Ask a Question(Create a thread) |
|
In front or in back?Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
|
Thread Tools |
|
|||
|
|||
![]()
OK, I'm sure this has been discussed many times, but humor me, K?
I write a little bit in Spanish everyday and my friend reviews it for errors. She told me the following sentence is incorrect and I would like to know why. Ella está en el piso segundo. She said it should be el segund piso. Why? Isn't this just like "la camisa roja"? In case you don't remember, I'm the one who doesn't understand the "preterite", "subjunctive" explanations. Keep it simple for stupid (me). Thanks!
__________________
~ Brenda |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
||||
|
||||
666 Road: Autopista 666, Ruta 666
Chicago Airpot: Aeropuerto de Chicago Eiffel Tower: Torre Eiffel 5th Avenue: Quinta Avenida second floor. Segundo piso The fifth street on the left: la quinta calle a la derecha. Sometimes works, sometimes not. Like Poli says, it´s sótano planta baja primera planta/primer piso segunda planta/ segundo piso tercera planta/tercer piso ..... décima planta/ décimo piso an so on. ordinals in RAE "ella está en el piso segundo" sound simply odd. more info http://faculty.washington.edu/petersen/adjrules.htm Some adjectives are curious enough, and they have different meanings depending on the position Un pobre hombre (desgraciado) - Un hombre pobre (sin dinero) Una cosa cierta (verdadera) - Una cierta cosa (alguna) una catedral grande (tamaño) -una gran catedral (famosa) un negocio grande (tamaño) - un gran negocio(importante) un colega viejo (viejo de edad) - un viejo colega (conocido desde hace tiempo) una muchacha sola (solitaria) -una sola muchacha(única) un coche nuevo (moderno) - un nuevo coche(otro) un hombre mismo (él solo) - el mismo hombre (misma persona) las ideas diferentes (no son iguales) - las diferentes ideas (varias) extracted from http://teachers.sduhsd.net/nneeb/doc.../Adjetivos.ppt more examples here http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/ ... significado.htm greetings ![]() Last edited by sosia; January 25, 2008 at 01:00 AM. |
|
||||
|
||||
After thinking about this for awhile, I realized that things change after the tenth floor (décimo piso). For the eleventh floor up its better to say piso once, piso doce instead of el décimo segundo piso, décimo tercer piso which is much too cumbersome.
|
|
||||
|
||||
but you're right, people (and I) sometimes says "piso 35" when it'a s very tall building
Example ¿en que piso vives? "en el segundo piso", "en el décimo" ¿en que piso trabajas? "en el (piso) quince" (it should be "décimoquinto piso") saludos ![]() |
|
||||
|
||||
While the general rule for adjectives in Spanish is that they go after the noun they modify, it doesn't always apply.
1. Adjectives can go before the noun in poetic situations, poems, song lyrics etc. El abrumador sondio me despertó en la madrugada.2. Some adjectives take on a different meaning when they come before the noun. There are some more good examples in sosia's post (#3). Ahí viene mi antiguo jefe.3. Some adjectives by custom are used before the noun they modify: A. este, ese, aquel, aquella, (demonstrative adjectives)4. The emphasis of some adjectives changes when used in front/behind nouns.Este coche y aquel autobús.B. primer/o, segundo, tercer/o (ordinal numbers) Perdí la pequeña moneda.Ok, that's all I can think of right now. ![]()
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Lo - In front, or behind? | bleitzow | Grammar | 2 | October 29, 2007 04:10 PM |
I'm back!! Estoy devuelta. | Inquirer | General Chat | 4 | October 16, 2007 06:26 PM |
walking back | johnny007 | Vocabulary | 6 | May 19, 2006 10:17 AM |