#1  
Old January 22, 2010, 06:59 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Cuello

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 15, 2010

cuello (masculine noun (el)) — neck, collar. Look up cuello in the dictionary

En el accidente se lastimó el cuello y tuvo que usar un collarín durante 3 semanas.
She hurt her neck in the accident and had to wear a neck brace for 3 weeks.

El cuello de una camisa es lo que más se ensucia y es muy difícil de lavar.
The collar of a shirt is what gets the dirtiest and very hard to wash.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 22, 2010, 06:06 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
¿El cuello es afuera ... y la garganta es adentro? ¿Verdad?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #3  
Old January 22, 2010, 06:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí.

Traía una bufanda enredada al cuello, porque le dolía la garganta.
She had a scarf wrapped around her neck because her throat hurt.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old January 22, 2010, 06:49 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
¡Gracias!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old March 25, 2011, 12:32 PM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
¡Estoy casado con una española y cuandoquiera que sufre con un 'sore throat' siempre queja que "Me duele el cuello"! Antes le corregía pero me regañaba tanto que ahora prefiero mantener la paz doméstica. ¿Pero soy yo que tengo razón, verdad?

"Sore throat" = "Me duele la garganta" - ¿no?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.

Last edited by Sancho Panther; March 25, 2011 at 12:35 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old March 25, 2011, 01:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
En un sentido lato (general) "cuello" se puede entender para todo. Si te refieres a la garganta, parece que es específica y concretamente, el interior, pero incluso Moliner nos da estos ejemplos:

garganta 1 f. Parte anterior del cuello, considerada interior y exteriormente: ‘Los trinos que salían de su garganta. Se le atravesó una espina en la garganta. Dolor de garganta. Un collar de perlas adornaba su garganta’.

Si alguien me dice "me duele el cuello" no sé si se por "tortícolis" o porque la persona está resfriada, si no la observo... Si me dice "me duele la garganta", aunque no la vea, sé que no es "tortícolis", sino que es por dentro.

Tener razón o no tenerla es a veces muy relativo. Si a mí me duele el oído, y te lo digo y me vienes a "corregir" diciendo que "te duele el órgano del sentido auditivo con el que se perciben sonidos" o si me duele la rodilla, me dices que "es la rótula"... hombre, si duele mucho, te diré que no me des clases de anatomía...

Como dice la canción: "Me duele el corazón... de quererte tanto..."
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old March 25, 2011, 02:53 PM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Como dice la canción: "Me duele el corazón... de quererte tanto..."

¡Y yo te quiero a ti, también!
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Reply With Quote
  #8  
Old March 25, 2011, 03:30 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Yo creo que el dolor de garganta, sobre todo si es fuerte, puede provocar dolor al cuello. Sin embargo se habla siempre de 'dolor de garganta' tan fuerte que 'pesca el cuello'.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #9  
Old March 25, 2011, 04:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Sancho: I'd say you're definitely right, and I have never heard anyone say "me duele el cuello" when they mean they have a sore throat, but from what I see, there are people who use it like that.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old March 25, 2011, 05:33 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I agree with Angelica in that "me duele la garganta" is more specific, thus "more correct".

But the fact that speakers (particularly in Spain) will use "me duele el cuello" as a natural way to say "I have a sore throat" is a fact. Metonimic if you wish (el todo por la parte) but nonetheless used in day to day speech.

If I say "tengo un dolor de garganta de narices" means I have quite a sore throat, although not a problem with my nostrils...

If I say, "me duele el esternocleidomastoideo" then it is specifically the muscle, and never would be understood as the "throat".

"Me duelen las anginas" "Me duele la laringe" "Me duelen la amígdalas" would be expressions I've heard too, but the last 2 may be a bit highbrow... or rather pedantic...

Like "tener un trastorno catarral del tracto respiratorio" would be going overboard...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #11  
Old March 25, 2011, 06:01 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,356
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Yo sólo escucho decir "me duele el cuello" de alguien que tiene tortícolis (a crick in the neck). Para las anginas dicen "me duele la garganta".
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #12  
Old March 25, 2011, 06:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
En Chile me duele el cuello o el "cogote" = tortícolis o las cervicales.

Me duele la garganta = me duelen las amígdalas

En este mismo momento me duelen las amígdalas, las tengo inflamadas.
Reply With Quote
  #13  
Old April 04, 2011, 12:40 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
¡Estoy casado con una española y cuandoquiera que sufre con un 'sore throat' siempre queja que "Me duele el cuello"! Antes le corregía pero me regañaba tanto que ahora prefiero mantener la paz doméstica. ¿Pero soy yo el que tiene la razón, verdad?

"Sore throat" = "Me duele la garganta" - ¿no?
O también: "Soy yo quien tiene la razón"

O:

"Yo tengo la razón"


* Algo tarde, pero apenas acabo de leer esto. Y como pides que te corrijan....
Reply With Quote
  #14  
Old June 26, 2011, 09:49 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Hoy a las nueve y pico - "Buenos días, ¿qué tal?"; mi señora, "Muy mala, casi no puedo hablar y me duele el cuello".

"¡Oh qué lástima, tienes que hacer gargaras!".
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Reply With Quote
  #15  
Old June 26, 2011, 10:09 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,356
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
¿muy mala? ¿dolor de cuello? ¿gárgaras?
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #16  
Old June 27, 2011, 01:00 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Sancho: I'd say you're definitely right, and I have never heard anyone say "me duele el cuello" when they mean they have a sore throat, but from what I see, there are people who use it like that.
Claro que sí y es por esto mismo que nunca me ha gustado cuando me dicen "yo no diría así" y es por lo mismo que nunca lo digo.
El castellano es elástico como un chicle.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #17  
Old July 07, 2011, 05:23 PM
powerchisper powerchisper is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Sevilla , Spain
Posts: 80
Native Language: Español
powerchisper is on a distinguished road
When you say " me duele el cuello" it means yor neck hurts , not your throat.
When you say " me duele la garganta" it means your throat hurts , not your neck.

These are two words with very good translation.
Reply With Quote
  #18  
Old July 17, 2011, 07:02 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Cuello:

Se besa el cuello, no la garganta:

Control de la garganta:
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #19  
Old March 01, 2012, 10:55 AM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
"anginas" es mas vulgar pero de uso frecuente.
Ejemplos: Se operó de anginas (se usa pero es vulgar, poco culto)
Se operó de amígdalas (actualmente es habitual)

La laringe es otra cosa distinta
Reply With Quote
  #20  
Old March 04, 2012, 08:39 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Estoy de acuerdo... (En mis tiempos se usaba "anginas" mucho más que amígdalas... pero desde que Mortadelo popularizó el píloro, el duodeno y el páncreas... estamos todos muy cultivados...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Tags
collar, cuello, neck

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Estar endeudado hasta el cuello ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 November 08, 2009 06:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:43 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X