Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Vocabulary by Topic

El cine y el teatro - Cinema and Theatre

 

Learn vocabulary by topic.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 09, 2011, 10:19 AM
hispanyero hispanyero is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2011
Posts: 1
hispanyero is on a distinguished road
El cine y el teatro - Cinema and Theatre

Nombres - Nouns


[TABLE=sortable;compact]
{||}Spanish | English
{|}cine  | cinema
{|}cine de autor  | auteur cinema
{|}cine mudo  | silent film
{|}cine sonoro  | talking film
{|}cineasta  | moviemaker/filmmaker
{|}cinematógrafo  | projector
{|}clásico  | classic
{|}comedia  | comedy
{|}cortometraje  | short (film)
{|}créditos  | credits
{|}créditos finales  | closing/end credits
{|}créditos iniciales  | opening credits
{|}decorado  | set
{|}director  | director
{|}directora  | director
{|}director de cine  | director
{|}directora de cine  | director
{|}estrella de cine  | movie star
{|}estreno  | premiere
{|}filmografía  | movies/films/filmography
{|}largometraje  | feature (full-length) film
{|}película  | movie/film
{|}película de acción  | action movie/film
{|}película de suspense  | suspense/thriller
{|}película de suspenso  | suspense/thriller
{|}película de terror  | horror movie/film
{|}productor  | producer
{|}productora  | producer
{|}productor de cine  | producer
{|}productora de cine  | producer
{|}subtítulos  | subtitles
{|}suspense  | suspense (thriller)
{|}suspenso  | suspense (thriller)
{|}taquillero  | box-office clerk
{|}teatro  | theater/theatre
[/TABLE]

Verbos - Verbs


[TABLE=sortable;compact]
{||}Spanish | English
{|}estrenar  | to premiere
{|}filmar  | to film/shoot
{|}interpretar  | to play a role
{|}protagonizar  | to star in/play the lead in a movie/film
{|}subtitular  | to subtitle
[/TABLE]

Otros - Others


[TABLE=sortable;compact]
{||}Spanish | English
{|}cinematográfico  | cinematographic/movie/film
{|}teatral  | theatrical/theater/theatre
[/TABLE]

Last edited by Rusty; October 11, 2011 at 08:55 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 10, 2011, 09:57 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Just a side note on "suspense": in México, the preferred word is "suspenso".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old October 11, 2011, 06:29 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Excelente lista
Sólo hecho en falta "credits" .... "créditos iniciales/ créditos finales"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #4
Old October 11, 2011, 07:50 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Sólo echo en falta "credits" .... "créditos iniciales/ créditos finales"
Listo.

Por cierto, en México, los fragmentos de una película para promoverla se llaman "cortos" o "avances", aunque la última moda es llamarlos "tráiler", como en inglés, ignorando el hecho de que un "tráiler" sea más bien un camión de remolque.
¿Cómo se les llama en otros países?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old October 11, 2011, 08:57 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
perdona el "hecho", este ordenador me corrije sólo
Aquí se les llama también tráiler, como el del camión. El avance ya casi no se oye...

RAE
Quote:
tráiler. Voz tomada del inglés trailer, ‘remolque, especialmente el de grandes dimensiones acoplado a un camión’ y ‘extracto de una película que se proyecta, con fines publicitarios, antes de su estreno’. En español debe escribirse con tilde por ser palabra llana terminada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2). Su plural debe ser tráileres (→ plural, 1g): «Sigue el reforzamiento de vigilancia y revisión de autos y tráileres en los puentes internacionales» (Excélsior [Méx.] 14.9.01). Para el segundo sentido se recomienda usar con preferencia el término español avance.
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #6
Old October 11, 2011, 09:05 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
En Internet encuentro cortos y avances, y trailers/tráileres (por órden de popularidad).
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
List of spanish words rcst0kes Translations 2 July 14, 2010 04:37 PM
List of words that are the same in english and spanish lingos Vocabulary 18 March 01, 2010 09:24 PM
Theatre and Theater Jessica General Chat 2 December 11, 2008 07:48 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:16 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X