Old January 15, 2009, 02:48 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Entablar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 15, 2009

entablar - verb - to initiate, start, begin; to board up, board over. Look up entablar in the dictionary

Quise entablar una conversación con el jefe de producción pero no pude.
I tried to start a conversation with the production manager but I couldn't.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
 
Old January 15, 2009, 07:59 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
isn't there another word that means start? I forgot what it was. Or I must be wrong
 
Old January 15, 2009, 09:14 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are others, yes, but this thread introduces you to yet another.
You're probably thinking about empezar or comenzar.
 
Old January 15, 2009, 05:28 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
yes that's right it's empezar
 
Old January 15, 2009, 07:41 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The word Empezar or comenzar is translated of the following way at English as Begin and start.


I wanted started a conversation with my uncle for it was impossible, because my uncle is a person very come down hard.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old January 15, 2009, 08:43 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,690
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I wanted started a conversation with my uncle for it was impossible, because my uncle is a person very come down hard.
I wanted to start a conversation with my uncle, but it was impossible because my uncle is a hard person to talk with.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
 
Old January 15, 2009, 11:23 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I will have present your hint.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 
Old January 16, 2009, 09:52 AM
hwils66 hwils66 is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2008
Location: Georgetown, Texas
Posts: 39
Native Language: English
hwils66 is on a distinguished road
Ante entablamos la junta ... "Before we start the meeting ..." Is this correct?
 
Old January 16, 2009, 11:02 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by hwils66 View Post
Ante entablamos la junta ... "Before we start the meeting ..." Is this correct?
Not quite. The exact translation follows. A common alternative lies after that.

Antes de que = Before

comencemos = we start (subjunctive mood)
empecemos = we start (subjunctive mood)
entablemos = we start (subjunctive mood)

la reunión = the meeting (la junta is more like a board/committee meeting)
...

-or-

Antes de comenzar/empezar/entablar la reunión ...
 
Old January 16, 2009, 11:10 AM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
I know the word . entablar. but another way.
If you `re playing chess or domino . if nobody can win. so the game is started (entablado)?
but I idn`t know that.
 
Old January 16, 2009, 04:27 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
entablar
= to enter into (an agreement)
= to strike up (a friendship), to start/begin/initiate (a friendship, a business deal)
= to set up (a game)
= to stalemate (in chess) Thanks, Lee Ying.
 
Old January 16, 2009, 06:28 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Actually, I think he means........

El juego quedó entablado.
The game ended in a tie.

Tablas/entablado = tied game (or whatever) (one of the meanings)

Has anyone ever heard it used like this before?

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
 
Old January 16, 2009, 06:45 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,398
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Oh, I'm sure that is what he meant, too. He particularly mentioned chess, so I introduced him to the correct English translation. Your translation also works other games.
 
Old August 24, 2012, 09:26 PM
Sr. Johnson Sr. Johnson is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2012
Posts: 2
Native Language: inglés
Sr. Johnson is on a distinguished road
In the case you're talking about with chess or checkers, I think it is called "stale mate" or draw. It happens in both games but much more often in checkers, i think. El juego quedó entablado. = The game was played to a draw, ended in a stale mate, ended in a draw. There is a difference between a stale mate (neither player has one but no legal moves can be made) and a tie (the score is the same at the end of the game.) Is there a difference in Spanish vocabulary for that? I don't know.

Last edited by Sr. Johnson; August 24, 2012 at 09:29 PM.
 
Old August 24, 2012, 10:13 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
To tie = empatar
To stalemate = quedar en tablas /entablar.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
 

Tags
begin; to board up, board over, entablar, start, to initiate

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:28 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X