View Full Version : Detras vs. atras


silopanna
July 17, 2008, 05:04 AM
People,

Are both forms correct in terms of the preposition?

Estás detras de las matas.

Estás atras de las matas.

Is either form more common?

Thanks in advance,

Dean

poli
July 17, 2008, 05:43 AM
People,

Are both forms correct in terms of the preposition?

Estás detras de las matas.

Estás atras de las matas.

Is either form more common?

Thanks in advance,

Dean
You would use detrás de.

CrOtALiTo
July 17, 2008, 08:39 AM
Silopanna, it's correct your examples, you can use both sentences, here I show you another example:


Mi hermano esta detras de la casa.

If you've some doubt about this example, please let me know.

Alfonso
July 17, 2008, 09:01 AM
Silopanna, it's correct your examples, you can use both sentences.No, no son correctos los dos ejemplos. La única opción correcta es detrás de, tal y como dice Poli.

CrOtALiTo
July 17, 2008, 09:43 AM
Alfonso, good morning or good night in your case.

Why do you say to are both examples're bad.?

Estás detras de las matas.

Estás atras de las matas.


Ambos ejemplos son entendibles, o dime porque motivo o razon pueden estar mal los dos ejemplos saludos.

silopanna
July 17, 2008, 01:36 PM
The reason that I ask is because I always thought is was: "detras de".

But in the movie Cria Cuervos, where the little girls are playing hide and go seek, the little girl who was "it" announced that the other one was "...atras de las matas." At least I think that I head it that way, and I played in back several times.

Perhaps I should ask "What is the most generally accepted and common form?"

I am still confused on this one.

Dean

CrOtALiTo
July 17, 2008, 02:26 PM
Well, At least I'll use this sentence ( Estoy atras de las matas, o igual Estoy detras de las matas que en realidad es lo mismo.)

poli
July 17, 2008, 02:30 PM
Well, At least I'll use this sentence ( Estoy atras de las matas, o igual Estoy detras de las matas que en realidad es lo mismo.)
They both mean the same, but detrás de las matas
is the one that is gramatically correct.

CrOtALiTo
July 17, 2008, 02:40 PM
I'm agreed with you, the second phrase is the more correct.

Elaina
July 19, 2008, 10:01 AM
Sí, Rusty es correcto en decir que detrás de es gramaticamente correcto......

PERO

Se usa más atrás de por la populación en general....por lo menos eso es lo que yo he descubierto.....

POR ESO

CrOtALito dice que atrás de es también correcto.

Elaina:cool:

Alfonso
July 19, 2008, 10:37 AM
Elaina: Populación población.

Atrás de no es correcto; y detrás de no es más correcto. Sólo hay una posibilidad correcta: detrás de. Una cosa es el uso y otra cosa es la corrección.

Claro que puedes oír :bad: atrás de... Se lo has oído a Crotalito, hablante nativo de español. Pero no es, ni mucho menos, la mayoría de la población la que utiliza esta forma. Por el contrario, esta forma se tiene por vulgar incluso en América, donde su uso está más extendido.



Un uso correcto de atrás sería:

Muévete atrás.
Es decir, como adverbio de lugar indicando dirección en un movimiento, pues atrás se compone de la preposición a, que indica movimiento. Obviamente, es un contrasentido utilizar un adverbio que denota movimiento para expresar una idea estática, como :bad: estoy atrás de la matas.

Is it possible :bad: I'm to behind the bushes? Pues lo mismo en español. ;)

Cita prescindible del Diccionario Panhispánico de Dudas:
2. En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que atrás vaya seguido de un complemento con de: http://buscon.rae.es/dpdI/images/bolaspa.gif«¿Ven esa ventana abierta, atrás de los escombros? Mi tía escapó por allí» (Expreso [Perú] 1.8.87). Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse detrás.

CrOtALiTo
July 19, 2008, 02:06 PM
Yeah, Alfonso , but I know it, and the mean more corrrect's (detras de.)

My wife say what the mean more correct's detras de, and I say what the mean more corrrect's atras de.

End, are both sentences're like seems.

Regards.

Alfonso
July 20, 2008, 01:32 AM
Yeah, Alfonso , but I know it, and the mean more corrrect's (detras de.)

My wife say what the mean more correct's detras de, and I say what the mean more corrrect's atras de.

End, are both sentences're like seems.

Regards.Your wife and you are discussing the usage, not the correction. Ask your wife: what do you usually say, atrás de or detrás de? To know if an expression is correct or not, you should consider what grammarians have said about it. They base their decisions upon what people commonly say. There exist about 450 millions of native Spanish speakers. You cannot know if a expression is correct or not just by asking your wife, unless she's a good linguist and consider the grammar rules we are talking about.

On the other hand, when speaking about grammar, phrases are not more or less correct. They can only be correct or not.

:tree:

CrOtALiTo
July 20, 2008, 09:35 AM
To have it.

Yeah, I've asked her, about of the use of it, and she commonly has used detras de, then apart, I've heared to the people speaking, what's native Spanish speakers, they say atras de, well, upon the form of expression, I think, what it will be distintic always, 'cause all the people has diferent form of speak although, you say it, what the form more correct to say atras de, it's better to say detras de, all we've distintic way to think, but, you've the reason the form more correct to say it's detras de.

I hope you all are well.

Regards.

Alfonso
July 20, 2008, 12:10 PM
Of course, Crotalito, but the point is not that detrás de is more correct than atrás de. This is the point:

Detrás de las matas. :good: Correct.
Atrás de las matas. :bad: incorrect.
Another possibility is:

Tras la matas. :good: Correct.

silopanna
July 21, 2008, 10:52 AM
People,

All in all, this thread has been very helpful.

Thanks.

Dean

CrOtALiTo
July 21, 2008, 11:16 AM
Yeah, Alfonso.

The form more correct and more commonly used's detras de.

In it, I'm agreed with you.

Elaina
July 21, 2008, 09:24 PM
Gracias for correjirme querido Alfonso. Creo que no entendiste mi respuesta. Dije que aunque detrás de es gramaticamente correcto, hay muchas personas que usan atras de.

Pero quizás sea por esta razón......

"Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada"

Yo pienso que lo bonito es tener conversaciones con personas de todo nivel social y poder entender lo que se está hablando, ¿no crees? Pero, tambien creo que uno debe aprovechar toda oportunidad para mejorar y aprender.

Elaina:cool:

CrOtALiTo
July 21, 2008, 11:00 PM
Yeah, you've reason above it, Elaina.

Alfonso
July 22, 2008, 06:10 AM
Gracias for correjirme querido Alfonso. Creo que no entendiste mi respuesta. Dije que aunque detrás de es gramaticamente correcto, hay muchas personas que usan atras de.

Pero quizás sea por esta razón......

"Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada"

Yo pienso que lo bonito es tener conversaciones con personas de todo nivel social y poder entender lo que se está hablando, ¿no crees? Pero, tambien creo que uno debe aprovechar toda oportunidad para mejorar y aprender.

Elaina:cool:Sí te entendí.

PERO...

... lo uno no quita lo otro.

¿A qué niveles sociales te refieres?

CrOtALiTo
July 22, 2008, 07:47 AM
Alfonso, I don't think so, what the speak with idioms, it meaning the type of social class, 'cause, simply is the mean of speak in the people native languange in Spanish, so, as the people speakers English nativa has their modismos, we've it our own modismos in speak our language native.

Tu dices a que tipo de clase social te refrieres.?

No creo que la clase social tenga que ver en este punto, si no la comodidad del idioma, se que hay formas correctas que sigen a la gramatica, a los enunciados, pero por comodidad que se que no justifica el no hablarlo correctamente, nosotros hablamos no de forma incorrecta si no se puede decir comoda.

Regards.

Alfonso
July 22, 2008, 12:21 PM
Alfonso, I don't think so...

Tu dices a que tipo de clase social te refrieres.? Yo no he dicho nada de la clase social. Es Elaina quien lo menciona. Dice: ... lo bonito es poder tener conversaciones con personas de todo nivel social...Podría contestar: pues claro. Pero lo considero innecesario, pues lo doy por hecho.

Deberías preguntarle a ella en lugar de atribuirme a mí algo que ni he dicho ni pienso.

Por lo tanto, no entiendo en qué no estás de acuerdo conmigo.

Elaina
July 22, 2008, 12:44 PM
Okay you two......

Me refiero al nivel social o nivel educativo de las personas.

Let's not fool ourselves in thinking that everyone speaks a language well by the grace of God.

Elaina:D:thinking::eek:

Want to contribute to this discussion? Have a question of your own? Register for your own free account now!


Copyright © 2004-2008 Tomisimo.org