PDA

Just because

View Full Version : Just because


poli
February 03, 2010, 06:30 AM
Ejemplos: Just because he's smart doesn't mean he will succeed.
Just because he's old doesn't mean he's wise.
Just because it's sunny doesn't mean it's warm.

Iba decir algo así el otro día y tuve que parrarme.

Ambarina
February 03, 2010, 07:17 AM
There's a miriad of ways you can say the same thing in Spanish.

Que sea viejo no significa que sea sabio.
Que haga sol no significa que haga calor.

Porque sea viejo no quiere decir que sea sabio.
Porque haga sol no quiere decir que haga calor.

Aunque sea listo no quiere decir que vaya a tener éxito.
Aunque sea viejo no significa que sea sabio.

No por ser viejo se es sabio.
No por ser listo se vaya a tener éxito.

There are probably more.

poli
February 03, 2010, 07:30 AM
Thank you very much Ambarina. I am going to print this so I don't forget it.

chileno
February 03, 2010, 11:31 AM
Ejemplos: Just because he's smart doesn't mean he will succeed. = No porque él es listo/inteligente significa que va a ser exitoso.

Just because he's old doesn't mean he's wise. = No solo porque él es viejo significa que es sabio.

Just because it's sunny doesn't mean it's warm. = No solo porque está asoleado/soleado/hace sol/hay sol :) significa que hace calor.

Iba decir algo así el otro día y tuve que parrarme.

Añadiendo a lo que Ambarina dijo...

AngelicaDeAlquezar
February 03, 2010, 11:35 AM
Adding more combinations:

El que sea viejo no quiere decir que sea sabio.
El que haga sol no quiere decir que haga calor.

No porque sea viejo es sabio.
No porque haga sol hace calor.


These are commonly heard in Mexican daily speech.

Perikles
February 03, 2010, 03:17 PM
No por ser viejo se es sabio.
All very useful, thanks. Can you explain why the se? :thinking:

AngelicaDeAlquezar
February 03, 2010, 05:01 PM
@Perikles: It's an impersonal way to say it. If you talk about a specific person, you'd say "no por ser viejo (mi abuelo) es sabio", but if you want to say it about the general situation of being old but not wise, one says "no por ser viejo se es sabio" (= "no porque la gente sea vieja es sabia").

CrOtALiTo
February 03, 2010, 05:59 PM
It's said, I don't remember this said but I believe that it starts such.

Se mas viejo por ser sabio que por diablo.

Please If I'm bad in the said, you correcting me.

AngelicaDeAlquezar
February 03, 2010, 06:06 PM
@Crotalito: El dicho es "Más sabe el diablo por viejo que por diablo". Lo puedes encontrar en la sección de idioms (http://www.tomisimo.org/idioms/es/mas-sabe-el-diablo-por-viejo-que-por-diablo-2716.html). :)

Perikles
February 04, 2010, 02:50 AM
@Perikles: It's an impersonal way to say it. If you talk about a specific person, you'd say "no por ser viejo (mi abuelo) es sabio", but if you want to say it about the general situation of being old but not wise, one says "no por ser viejo se es sabio" (= "no porque la gente sea vieja es sabia").Thanks - I'll have to ponder that one. :)

Edit: I've found another example: it's an impersonal reflexive which can be used with intransitive verbs which could never be literally reflexive:

O se es bueno, o no se es bueno
Either people are good, or they're not. :)

poli
February 04, 2010, 05:58 AM
"Se es" sounds really awkward to me but because I haven't heard it doesn't me that it's commonly used. Is it commonly used?

irmamar
February 04, 2010, 08:43 AM
Very common. :)

Look here (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=Se) 2.1.a

chileno
February 04, 2010, 12:11 PM
O se es bueno, o no se es bueno
Either people are good, or they're not. :)

Sounds weird to me.

I think it is used in reference of oneself.

CrOtALiTo
February 04, 2010, 03:28 PM
@Crotalito: El dicho es "Más sabe el diablo por viejo que por diablo". Lo puedes encontrar en la sección de idioms (http://www.tomisimo.org/idioms/es/mas-sabe-el-diablo-por-viejo-que-por-diablo-2716.html). :)

Yes it's correct.