Ahi -vs- Alli
¿Hay alguna diferencia en estas 2 palabras?
Ahí - Allí? Aparte del deletreo, ¿hay alguna diferencia en el uso? Gracias por su ayuda. Elaina:thinking::thinking::thinking: |
Según lo que he entendido:
aquí = muy cerca (here) ahí = un poco más lejos (right there, near the speaker) allí = bastante más lejos (there, in the next room/down the street/in the distance) allá = mucho más lejos (way over there, across the sea, used after ir/viajar/voler hacia - viajo hacia allá) el más allá (way out there, the afterlife) |
To me they sound very similar, but maybe you are right, Rusty. Maybe ahí is not as far as allí.
|
I agree with Rusty
Ahí is closer than allí.
I never thought much about allá, but that sounds right to me too. :) |
Quote:
aquí - here |
Agree with Rusty :D
|
Por lo general, los deícticos (las palabras que sirven para señalar, del griego deixis) no varían de acuerdo con la cercanía o lejanía del hablante, sino de acuerdo con los campos mostrativos del hablante y de su interlocutor.
Creo que de este modo quedan mejor definidos los significados de estos grupos de palabras. Por ejemplo:
Las formas acá y allá suelen analizarse como variaciones de aquí y allí. Las primeras son más habituales en Hispanoamérica, las segundas en España. |
Gracias Alfonso y todos los que respondieron!
Ahora está mas claro para mi. Elaina:applause: |
Hola, German como estas?, bién.
¿Y cuentame como has estado?, muy gracias, ¿Dime para donde te diriges?, !a mi casa¡, si pero donde esta tu casa ahí cerca de la tienda, ohh bién gusto en saludarte igualmente bye. Señorita estoy perdido. ¿ Podria ayudarme a encontrar esta dirección?, ¡si digame cual busca!. Es calle Renovación III sección, asi jovén es allí cerca del parque central, gracias señorita, hasta luego. Ambas las manejamos igual, es solo modismo, saludos. |
Quote:
Apreciaré mucho tu contestación. Gracias por anticipado. |
Lo tienes allí, a tu lado
Your telephone is there to aside of you. Regards. |
Quote:
|
Quote:
No es necesario que traduzcas esta vez al inglés. Se trata de pensar, esta vez, sólo en español... Para nuestro amigos que aprenden español. Gracias por anticipado. |
????
De acuerdo. Y tu como dices? |
Diría ahí, no allí.
Allí sólo si ambos estamos separados de lo que señalamos. También tú los distingues. Luego parece que no es sólo modismo, ¿no? |
Ven aquí. Siéntate ahí. ¿Qué es eso que has dejado allï?
Why the h*** did I just write this? I'm growing desperate, it seems. |
Quiere decir que estoy mal? right.
|
¿Cómo que estás mal? La chorrada que acabo de escribir no se refería en absoluto a tí.It was more a reflection on the state of my life...
|
Jajajajaj, You are very stronger, you have inspired me with your words.
Pero no te decia a tí, si no a alfonso. |
Quote:
|
I think part of the difference is that in some areas ahí and allí are pronounced almost the same.
Alfonso, do you pronounce ll the same as y? Also, do you pronounce them voiced or voiceless? (voiced and voiceless are sonora and sorda, respectively [I think :)]) |
LL and Y ara pronounced the same by almost all Spanish speakers, I included. It's a voiced sound. You are right, David, sonora y sorda.
|
All times are GMT -6. The time now is 02:40 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.