![]() |
La Cocina — Kitchen
General[TABLE=sortable] {||}Spanish | English {|}alacena | cupboard {|}batidora | mixer {|}cocina | kitchen, cuisine {|}estufa | stove {|}fregadero | kitchen sink {|}horno | oven {|}horno de microondas | microwave oven {|}licuadora | blender {|}procesador de alimentos | food processor {|}refri | fridge {|}refrigerador | refrigerator {|}escurridor | dish rack {|}gabinete | cabinet {|}tostador | toaster {|}tostadora | toaster {|}electrodomésticos | kitchen appliances {|}antecomedor | kitchen table and chairs {|}despensa | pantry {|}encimera (Spain) | counter {|}campana extractora | oven hood, oven vent {|}parrilla | grill {|}plancha | griddle {|}gofrera | waffle iron {|}wafflera | waffle iron {|}lavaplatos | dishwasher {|}lavavajillas | dishwasher {|}horno tostador | toaster oven {|}cafetera | coffee maker {|}máquina de café | coffee maker [/TABLE] Utensilios - Utensils[TABLE=sortable] {||}Spanish | English {|}abrelatas | can opener {|}azucarera | sugar bowl {|}batería de cocina | cooking set (pots and pans) {|}coladera , colador | strainer {|}cuchara | spoon {|}cuchillo | knife {|}olla | cooking pot {|}olla express , olla de presión | pressure cooker {|}pimentero | pepper grinder {|}plato | plate {|}salero | salt shaker {|}sartén | pan, saucepan, frying pan {|}taza medidora | measuring cup {|}taza | mug {|}taza para café | coffee cup {|}tazón | bowl {|}tenedor | fork {|}vajilla | the dishes, china set, set of dishes {|}exprimidor de limones | lemon juicer {|}rallador | grater {|}cubiertos | silverware, flatware, set of utensils {|}cascanueces | nutcracker {|}llave del agua | faucet, water faucet, tap [/TABLE] Especias - Spices[TABLE=sortable] {||}Spanish | English {|}ajo | garlic {|}apio | celery {|}azúcar | sugar {|}azúcar moreno/a | brown sugar {|}azúcar glas | powdered sugar, confectioner's sugar {|}canela | cinnamon {|}cebolla | onion {|}cilantro | coriander {|}clavo | clove {|}comino | cumin {|}especias | spices {|}perejil | parsley {|}pimienta | pepper {|}sal | salt {|}piloncillo | bar of raw sugar? {|}mascabado | raw sugar? [/TABLE] |
@David: "tasón" is rather "tazón" :)
I will add some more: General Horno de microondas (el) - microwave oven Licuadora (la) (essential in a Mexican kitchen) - blender Batidora (la) - mixer Procesador de alimentos (el) - Food processor Alacena (la) - cupboard Fregadero (el) - kitchen sink I have a confusion on translation for "exprimidor de jugos" (the one for squeezing oranges) and "extractor de jugos" (the one for extracting juice of all kinds of fruits and vegetables). Is there a difference between juicer and juice extractor? Utensilios - Utensils Salero (el) - salt shaker Pimentero (el) - pepper grinder Azucarera (la) - sugar bowl Olla express/olla de presión (la) - pressure cooker (?) Olla (la) - cooking pot (?) Vajilla (la) - the dishes Batería de cocina (la) - cooking set Coladera (la)/colador (el) - strainer Ingredientes - Ingredients Azúcar (el/la) - sugar Especias (las) - spices Ajo (el) - garlic Cebolla (la) - onion Cilantro (el) - coriander Perejil (el) - parsley Apio (el) - celery Clavo (el) - clove Comino (el) - cummin Canela (la) - cinnamon I might make another list as I see more items in my kitchen after dinner tonight. ;) |
Thank you for the corrections and the additions. Great work!
Edit: exprimidor = juicer, hand juicer, citrus juicer, citrus press. (This would be a hand-powered juicer where you insert half an orange and press down on a handle to squeeze it OR the small dome-shaped juicer that you place over a jar and press half an orange onto while turning the orange) extractor = juicer, electric juicer (this would be an appliance with spinning blades that you can feed any fruit or vegetable into to grind it up and extract the juice.) |
despensa - pantry
campana- gas extractor encimera- counter |
We don't say either "tasa" or "tasón", but "taza" and "tazón". :)
|
Found a few more:
General Escurridor (el) - dish rack Gabinete (el) - cabinet Tostador (el) - toaster Electrodomésticos (los) - kitchen appliances Antecomedor (el) - table and chairs set in the kitchen One more confusion here with "las llaves del agua": should I use "tap" or "faucet"? Utensilios - Utensils Rallador (el) - grater Cubiertos (los) - forks, spoons and knives set Cascanueces (el) - nutcracker |
Quote:
Quote:
Quote:
|
@David: Thank you, I will take note about them.
La campana (o campana extractora) está encima de la estufa para evitar que la cocina se llene de humo o de olores. "Despensa" is also the cupboard to store those foods and ingredients. I've seen pictures of "pantry" and they are exactly what the "despensa" would be. |
Quote:
|
Quote:
Exprimidor de limones needs a gender. El refri, el refrigerador, la refrigeradora, el frigorífico, la nevera, el helador y la heladora - in which countries are these terms used, and which is most frequently used? Missing: grill - la parrilla griddle - la plancha waffle iron - la gofrera dishwasher - el lavaplatos toaster - la tostadora, el tostador toaster oven - el horno tostador coffee maker - la cafetera, la máquina de café |
Waffle iron in Mexico is "la wafflera" :D
|
Quote:
|
Lo he visto escrito con doble f en las cajas de los productos, pero es cierto que con una sola se ve más "en español". :)
|
For brown sugar you said azúcar morena......... what is piloncillo, then?
I've heard azúcar de piloncillo for brown sugar...:thinking: Also, cummin should be cumin |
In Spain we say azúcar moreno, instead of morena. I never heard piloncillo or cummin :confused:
We also say "terrón de azúcar", I think it's lump. |
@Elaina: "piloncillo" is more raw (if the expression can be accepted) than brown sugar. There is "piloncillo", which is a solid bar of non-refined sugar; "(azúcar) mascabado, which is granulated, but still kind of raw; "azúcar morena(o)", which is almost refined sugar and "azúcar refinada(o)", which is the common white granulated sugar.
There is also "azúcar glass", which is powdered sugar (icing sugar?). Thank you for the correction on "cumin"... for some kind of reason it sounded to me more like a double n word. :o |
Yo leí que la palabra "bol" puede sigificar "bowl," sin embargo me parece que gentes no usan este palabra.
|
Creo que "bol" es una palabra en español que es influenciada por el inglés. Aunque se usan por muchas personas, creo que no son reconocidas como palabra "oficial" en los diccionarios.
Pero, quizás esté en un error. Muy pronto lo sabremos.... |
He escuchado "bol" más entre personas de habla hispana que viven en Estados Unidos. Para mí sigue sonando mejor "tazón". :D
|
albahaca = basil
nuez moscada = nutmeg romero = rosemary stove in Spain is also cocina Plato hondo plato llano plato de postre cajón de los cubiertos = cutlery drawer cocina de gas = gas cooker campana = cooker hood manopla= pot holder el avisador = timer escurridor de platos = dish drainer fregadero =sink pila = sink la cuchara de madera = mixing spoon el termo = thermos jug tapadera = lid la marmita = casserole dish el cacillo = saucepan sacacorchos0 corkscrew el peso de cocina 0 sliding-weight scales máquina para picar carne = mincer la freidora 0 chip pan el robot de cocina = mixer pela patatas =potato peeler cuchara de servir o cucharón = serving spoon este tema se presta a muchas entradas. |
All times are GMT -6. The time now is 01:29 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.