Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Buscar en los Foros
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Mostrando resultados del 1 al 25 de 80
La búsqueda tomó 0.01 segundos.
Buscar: Mensajes Hechos Por: mikemacabre
Foro: Traducciones February 04, 2013, 02:01 PM
Respuestas: 7
Visitas: 3,705
Escrito Por mikemacabre
haha I just notice where you are from. I am...

haha I just notice where you are from. I am probably wrong now. I can see someone in America using Jugadores and it meaning "Playas" which is a person we both described. A Hispanic would do something...
Foro: Traducciones February 04, 2013, 12:56 PM
Respuestas: 7
Visitas: 3,705
Escrito Por mikemacabre
He is a hustler... I suppose. Is he into rap? It...

He is a hustler... I suppose. Is he into rap? It could mean he is a money maker, a person with a lot of women or has good good things like fancy rims on a car. Like they say in American rap songs....
Foro: Traducciones February 02, 2013, 04:45 PM
Respuestas: 4
Visitas: 1,695
Escrito Por mikemacabre
It is probably depends on the context before....

It is probably depends on the context before. There is a problem. Something that needed to be done, fixed or repaired. In reverso 'arreglé' means I managed.. I think the translation is wrong. It...
Foro: Charla Libre March 01, 2012, 04:58 PM
Respuestas: 11
Visitas: 3,733
Escrito Por mikemacabre
11 Languages

This is really cool.

http://www.bbc.co.uk/news/uk-17107435
Foro: Charla Libre February 16, 2012, 03:49 PM
Respuestas: 11
Visitas: 4,894
Escrito Por mikemacabre
Super! I think the original Artist who sang that...

Super! I think the original Artist who sang that song is Quique González. There is a video on youtube of that song sung by him with acoustic. Its got lyrics. Really nice. Check that out also. I think...
Foro: El vocabulario February 16, 2012, 03:43 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,628
Escrito Por mikemacabre
Google translated Amor empalagoso to lovey dovey....

Google translated Amor empalagoso to lovey dovey. I don't know what Amor empalagoso means but if its a couple who are very loving and affectionate. Lovey dovey might work?
Foro: Charla Libre February 15, 2012, 08:31 PM
Respuestas: 11
Visitas: 4,894
Escrito Por mikemacabre
Thanks Erika! I will look these up right now! ...

Thanks Erika! I will look these up right now!

Update!
Erika you are a blessing! I liked them all! no I love them all!! Thanks a million! If you have any other suggestions.. my ears are ready to...
Foro: Traducciones February 15, 2012, 08:30 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,285
Escrito Por mikemacabre
Y de que con el paso del tiempo

Y de que con el paso del tiempo
Lo dejes todo en el recuerdo

and that with the passing of time.
you leave everything in a memory.

good?
Foro: Charla Libre February 14, 2012, 11:26 AM
Respuestas: 11
Visitas: 4,894
Escrito Por mikemacabre
Thanks crotalito! I will email you.

Thanks crotalito! I will email you.
Foro: Charla Libre February 13, 2012, 08:08 PM
Respuestas: 11
Visitas: 4,894
Escrito Por mikemacabre
Music

Wanted to know if you all could share some of your favorite Spanish music with me? Artist and songs will help. I'm not sure whats popular now or was popular. Any genre doesn't matter. Thanks!
Foro: Práctica y Tareas February 01, 2012, 02:56 PM
Respuestas: 3
Visitas: 1,824
Escrito Por mikemacabre
It was empanadas but yea I understand now. So if...

It was empanadas but yea I understand now. So if it was something that was masculine .. I can't think of anything off the top of my head but She would of said 'estos' and he would of said 'uno de'......
Foro: Práctica y Tareas February 01, 2012, 12:18 PM
Respuestas: 3
Visitas: 1,824
Escrito Por mikemacabre
A typo in this dialogue?

A (female): Éstas son de pollo, y éstas de queso.
B (male): Quiero una de pollo, y una de queso.


I'm studying a small dialogue and the male says una... shouldn't it be uno?
Foro: Modismos y Dichos January 31, 2012, 04:04 PM
Respuestas: 7
Visitas: 4,510
Escrito Por mikemacabre
Diehard fan / Die-hard fan

Someone who never gives up on his team. Win or lose he/she always roots for them. Never misses a game no matter what. What do you call someone like that in spanish?
Foro: Traducciones January 29, 2012, 05:14 PM
Respuestas: 8
Visitas: 15,222
Escrito Por mikemacabre
Perikles that's the answer I wanted to hear....

Perikles that's the answer I wanted to hear. Thanks and Thank you alx for the alternative! I will jot that down to memorize.
Foro: Traducciones January 29, 2012, 11:12 AM
Respuestas: 8
Visitas: 15,222
Escrito Por mikemacabre
Te voy a echar de menos

Te voy a echar de menos. = I am going to miss you.

Is this a correct translation? If you were going to tell someone that you are going to miss them in Spanish. You would say, "te voy a echar de...
Foro: Traducciones January 29, 2012, 07:14 AM
Respuestas: 6
Visitas: 3,306
Escrito Por mikemacabre
Thanks for the input everyone. What is OED?

Thanks for the input everyone. What is OED?
Foro: Traducciones January 28, 2012, 09:48 AM
Respuestas: 6
Visitas: 3,306
Escrito Por mikemacabre
No me di ni cuenta

No me di ni cuenta

Which is a more correct translation?
I didn't even notice or I didn't notice at all.

I got it from a song and the lyrics goes like this.

y al llegar la mañana
no me di...
Foro: Presentaciones January 26, 2012, 06:03 PM
Respuestas: 4
Visitas: 1,325
Escrito Por mikemacabre
Hi and welcome to Tomisimo!

Hi and welcome to Tomisimo!
Foro: Práctica y Tareas January 24, 2012, 03:48 PM
Respuestas: 3
Visitas: 1,869
Escrito Por mikemacabre
Ya es mediodía y está lloviendo. Tengo hambre...

Ya es mediodía y está lloviendo. Tengo hambre pero no me gusta manejar cuando llueve.

Correct?
Foro: El vocabulario January 24, 2012, 11:53 AM
Respuestas: 1
Visitas: 2,076
Escrito Por mikemacabre
uds = ustedes

uds is ustedes abbreviated?
Foro: Presentaciones January 24, 2012, 11:45 AM
Respuestas: 8
Visitas: 4,801
Escrito Por mikemacabre
You seem a bit more advance than a beginner haha...

You seem a bit more advance than a beginner haha I learned from that! Thanks! Welcome to the forums Christina!.
Foro: Presentaciones January 24, 2012, 11:42 AM
Respuestas: 5
Visitas: 1,313
Escrito Por mikemacabre
I lol'd there. :D Welcome to the forums

I lol'd there. :D Welcome to the forums
Foro: Presentaciones January 24, 2012, 11:39 AM
Respuestas: 4
Visitas: 1,202
Escrito Por mikemacabre
Welcome jl122585!

Welcome jl122585!
Foro: Práctica y Tareas January 24, 2012, 11:20 AM
Respuestas: 3
Visitas: 1,869
Escrito Por mikemacabre
Did I say this correctly in Spanish?

Ya es la medio dia y está lloviendo. Tengo hambre pero no me gusta a manejar cuándo se llueva.

It's already noon and it is raining. I'm hungry but I don't like to drive when it rains.
Foro: El vocabulario January 04, 2012, 07:42 AM
Respuestas: 9
Visitas: 2,310
Escrito Por mikemacabre
I've never heard of southern summer. We call it a...

I've never heard of southern summer. We call it a dry season. If you are referring to the heat and droughts we get.

When I hear southern summer I think of a nice getaway in like... South Carolina...
Mostrando resultados del 1 al 25 de 80

 

La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:15 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X