Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Buscar en los Foros
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Mostrando resultados del 1 al 24 de 24
La búsqueda tomó 0.01 segundos.
Buscar: Mensajes Hechos Por: loveisall
Foro: Traducciones October 29, 2010, 12:28 AM
Respuestas: 8
Visitas: 3,981
Escrito Por loveisall
Jaja, me da vergüenza:p ver sus palabras, pero...

Jaja, me da vergüenza:p ver sus palabras, pero por favor no se equivoquen. Y esto no tiene nada que ver con lo de otro foro. Sinceramente espero que ustedes puedan ayudarme.

Bien. Si no les gusta...
Foro: Traducciones October 28, 2010, 03:49 AM
Respuestas: 8
Visitas: 3,981
Escrito Por loveisall
Aqui viene mi intento: And, at the request of...

Aqui viene mi intento:
And, at the request of Mr. A, B and C, book, seal and sign the first copy in the same place and date of grant, for the stamped paper with the stamp duly canceled bill,...
Foro: Traducciones October 27, 2010, 09:24 PM
Respuestas: 8
Visitas: 3,981
Escrito Por loveisall
Traducción-quedando su original con el que concuerda bajo el número preinserto de mi

Hola, amigos, ayudenme a traducir el párrafo a Inglés. Mil gracias!


Y, a requerimiento de los señores A, B y C, libro, sello y firmo esta primera copia, en el mismo lugar y fecha de su...
Foro: Traducciones October 26, 2010, 05:31 AM
Respuestas: 1
Visitas: 4,809
Escrito Por loveisall
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo

Hola, me he rompido la cabeza para tener claro lo que quiere decir la seguiente frase, pero he fallado, estoy muy deprimido y desalentado. Asi que espero que pueda tener sus ayudas. Proviene de la...
Foro: Traducciones October 15, 2010, 03:38 AM
Respuestas: 2
Visitas: 2,177
Escrito Por loveisall
Como el poner nuestras cuentas en orden y el estar en paz con nuestro prójimo

Hola amigos,

Me den la favor de traducir la frase siguiente al español, lo que me cuestan entender es las partes subrayadas.

Gracias!

Este versículo nos habla de cómo el poner nuestras...
Foro: Traducciones September 26, 2010, 11:27 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,640
Escrito Por loveisall
Introduce a boy friend to her

Hola, corrijanme la frase por favor.

Una companera de trabajo mia quiere que yo le introduzca/presente un novio. Yo le digo:"Pero todavía no te conozco/sé a ti muy bien, necesito tiempo para...
Foro: Traducciones September 25, 2010, 09:22 PM
Respuestas: 1
Visitas: 2,212
Escrito Por loveisall
Go to find him, wherever he is, catch him and bring him to me

Hola a todos,
como se dice
go to find him, wherevery he is, catch him and bring him to me

Mi intento:

Id a buscarlo/encontrarlo, dondequiera este, cogedlo y traedmelo/traedlo a mi.

Gracias!
Foro: Traducciones September 17, 2010, 06:54 AM
Respuestas: 16
Visitas: 6,663
Escrito Por loveisall
Si, por favor traduzcanlo en Ingles. Te...

Si, por favor traduzcanlo en Ingles.
Te agradezco mucho!
Foro: Traducciones September 16, 2010, 09:41 PM
Respuestas: 16
Visitas: 6,663
Escrito Por loveisall
No estás deprimido, estás distraído

Hola, amigos ayudenme a traducir la siguiente frase.

Gracias!

No caigas en lo que cayó tu padre, que se siente viejo porque tiene 70 años, olvidando que Moisés dirigía el éxodo a los 80 y...
Foro: Traducciones September 15, 2010, 11:17 PM
Respuestas: 5
Visitas: 3,778
Escrito Por loveisall
Me dijo que pidiera a la compaña que enviara un coche para ir al aeropuerto para

Hola amigos, a ver si tengo la frase española bien escrita/traducida.

I just received the order of my manager, he told me to ask the company to send a car to pick him up in the airport.

Acabo...
Foro: Traducciones September 06, 2010, 08:38 PM
Respuestas: 1
Visitas: 2,616
Escrito Por loveisall
Ayuda--revisión-lo de ayer

Hola amigos, me darian una mano a revisar mi versión de redaccion de lo que me paso ayer?

Gracias de antemano!
===================================
Ayer a mas de diez minutos de salir de casa,...
Foro: Traducciones August 24, 2010, 02:47 AM
Respuestas: 2
Visitas: 2,707
Escrito Por loveisall
:confused:A decir verda, creo que es por que he...

:confused:A decir verda, creo que es por que he pedido traduccion y corrección de un texto directamente que es prohibido. :sad:Pero algunos otros foreros han hecho la misma peticion, solo de una...
Foro: Traducciones August 23, 2010, 07:16 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,707
Escrito Por loveisall
Ayuda--correcciones

Hola amigos lo siguiente is una carta tengo escrito al administrador de un foro. Corrijanme todos los errores por favor. Y si las frases no so autentica, danme su version mejor por favor(incluido...
Foro: Traducciones August 22, 2010, 07:49 PM
Respuestas: 3
Visitas: 2,732
Escrito Por loveisall
Lo siento, he escrito mal una palabra if en lugar...

Lo siento, he escrito mal una palabra if en lugar de is, y cual es la equivalencia en español,¿ tambien También les he preguntado qué pasaría si no recibiera su llamada. ?
Foro: Traducciones August 20, 2010, 03:38 AM
Respuestas: 3
Visitas: 2,732
Escrito Por loveisall
What if I miss the phone call?

What is I miss the phone call

Esta mañana fui a la embajada de India para solicitar el VISADO para viaja...
Foro: Traducciones August 18, 2010, 07:37 PM
Respuestas: 4
Visitas: 2,907
Escrito Por loveisall
Gracias por todo

Gracias por todo
Foro: Traducciones August 18, 2010, 05:05 AM
Respuestas: 4
Visitas: 2,907
Escrito Por loveisall
Siendo cierto todo lo que, obligándose a su cumplimiento, para constancias se afirma

Hola todos,

Estoy estudiando un expediente legal, y tengo dificuldad en la siguiente párrafo.

Declara EL PROPONENTE que siendo cierto todo lo que anteriormente expuesto acepta,...
Foro: Traducciones July 29, 2010, 12:26 AM
Respuestas: 6
Visitas: 2,997
Escrito Por loveisall
Smile El chiste era que si me reía perdía. se ponía en la línea de la cocina,Nunca vi que l

Hola a todos, no estoy muy seguro de que a que se refiere la parte subrayada,

"Cuando trabajé en esa pizzería, dos empleados y yo tratábamos de hacernos reír haciendo caras a espaldas del jefe....
Foro: Traducciones July 27, 2010, 02:56 AM
Respuestas: 2
Visitas: 2,087
Escrito Por loveisall
En tanto el titular abone el canon territorial establecido en el articulo

Hola todos, mi duda es sobre la frase de abajo, me podria ayudar a traducirla en ingles.

Las concesiones mineras y de beneficio son irrevocables en tanto el titular abone el canon territorial...
Foro: Traducciones July 26, 2010, 07:23 PM
Respuestas: 5
Visitas: 2,521
Escrito Por loveisall
Gracias, Lo que necesito es la traduccion de...

Gracias,

Lo que necesito es la traduccion de ingles a espanol, ya que el espanol es origen.
Foro: Traducciones July 26, 2010, 03:28 AM
Respuestas: 5
Visitas: 2,521
Escrito Por loveisall
Smile comprados a personas, no so reinvindicables, sujeta al comprador de

http://www.english-spanish-translator.org/images/icons/icon7.png comprados a personas, no so reinvindicables, sujeta al comprador de

...
Foro: Traducciones December 18, 2009, 01:14 AM
Respuestas: 6
Visitas: 2,649
Escrito Por loveisall
Hola, CrOtALiTo y sosia Son ustedes tan...

Hola, CrOtALiTo y sosia

Son ustedes tan amables. Sus sugerencias las aceptare.
Muchisimas por su ayuda y les vay bien.
Foro: Traducciones December 17, 2009, 07:03 PM
Respuestas: 6
Visitas: 2,649
Escrito Por loveisall
Talking :D :D Hola sosia,:D:D Tienes rason, me da...

:D :D Hola sosia,:D:D
Tienes rason, me da verguenza. De todas formas, aceptare tu comentarios con toda mi corazon. Muchisimas por ayudarme mejorar mi espanol.:lol:
...
Foro: Traducciones December 16, 2009, 08:06 PM
Respuestas: 6
Visitas: 2,649
Escrito Por loveisall
Smile Revísenme el artículo-autopresentación para ser voluntario para ensenar chino

Hola a todos, revisenme por favor el articulo de abajo. Es una self presentation que voy a hacer en una entrevista para hacerme voluntario que voy a Paises hispanohablantes para ensenar a los alumnos...
Mostrando resultados del 1 al 24 de 24

 

La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:21 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X