Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

¿Cómo sería el idioma español sin la influencia árabe?

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Closed Thread
 
Thread Tools
  #1
Old March 23, 2013, 04:34 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
¿Cómo sería el idioma español sin la influencia árabe?

En la Universidad de California, Los Angeles asistí a una clase de la Historia de España y otra clase de la Historia de la lengua española.

Los árabes y los moros estuvieron en España durante 700 años y después de el latín la lengua árabe es el idioma que más ha influido la lengua española. Hay alrededor de 2.000 a 5.000 palabras de origin árabe en el español. ¿Cómo diría usted por ejemplo, ojala, alfalfa, alberca, alfiler, asesino, aceite, almohada, cusion, Álgebra, sofá, alfombra, cero, alcohol, azúcar, hasta, algodón, hacienda y así sucesivamente sin la conquista árabe?
¿ Entonces cómo sería el idioma español si no hubiera sido por la invasión árabe en España?

__________________________________________________ __________________________________________________ __


At the University of California, Los Angeles I took a class on the history of Spain and another class called the of history of the Spanish language.

The Arabs and the Moors were in Spain for 700 years and after Latin Arabic is the language that most influenced the Spanish language. There are about 2000-5000 words of Arabic origin in Spanish. How would you say for example, hopefully, alfalfa, pool, pin, murderer, oil, pillow, cusion, Algebra, sofa, rug, zero, alcohol, sugar, until, cotton and so on without the Arab conquest?
So how would the Spanish language be if it not for the Arab invasion of Spain?

Last edited by Villa; March 23, 2013 at 05:11 PM.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 23, 2013, 05:23 PM
Emberblaque Emberblaque is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2013
Location: Tampa, Florida, USA
Posts: 35
Native Language: American English
Emberblaque is on a distinguished road
Imagino que sería muy similar al latín o tal vez sería similar al italiano. Y imagino que las palabras que enumeraste estarían derivado de sus orígenes latinos.

¿Hay algunas lingüistas en este foro? Me he estado preguntando por qué los descendientes de latín no indican el caso gramatical con terminaciones de las palabras.
  #3
Old March 24, 2013, 12:25 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Emberblaque View Post
Imagino que sería muy similar al latín o tal vez sería similar al italiano. Y imagino que las palabras que enumeraste estarían derivado de sus orígenes latinos.

¿Hay algunas lingüistas en este foro? Me he estado preguntando por qué los descendientes de latín no indican el caso gramatical con terminaciones de las palabras.
Genial Emberblaque. Soy de acuerdo contigo más o menos porque pienso que el español sería algo o mas como el latín o al italiano si no fuera por los arabs.
Sin embargo el español ya es muy parecido el italiano. Por una cosa los arabs estaban en Sicilia y el sur de Italia por 240 años y también España ruled Italia por 3 generations. Y los Arabs y los Morros no fueran expulsados de Italia como en España. Curioso que muchos de los judios y Arabs se fueran a Italia con ser expulsados de España en 1492. La lingua siciliana tiene muchas palabras del arabic y tambien del español que tiene muchas palabras del arabic. Ademas es muy facil para aprender el italiano y o el siciliano sabiendo el español y visa versa.
  #4
Old March 25, 2013, 11:27 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Villa View Post
¿Cómo diría usted por ejemplo, ojala, alfalfa, alberca, alfiler, asesino, aceite, almohada, cusion, Álgebra, sofá, alfombra, cero, alcohol, azúcar, hasta, algodón, hacienda y así sucesivamente sin la conquista árabe?
Dime una cosa: ¿cuándo conquistaron los árabes Inglaterra? ¿Por qué en el inglés existen las palabras assassin, algebra, sofa, zero, alcohol, etc?
  #5
Old March 25, 2013, 12:20 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Dime una cosa: ¿cuándo conquistaron los árabes Inglaterra? ¿Por qué en el inglés existen las palabras assassin, algebra, sofa, zero, alcohol, etc?


jajajajajaja ... Te felicito mi viejo y querido amigo pjt. El inglés tiene muchas palabras prestadas del árabe, algunos directamente de las palabras árabes pero más a través del medio de otros idiomas mediterráneos. Sobre todo el español y el italiano.

Además, se podría decir que Inglaterra fue derrotada durante las cruzadas. Las Cruzadas fue una época en que Europa aprendió de la cultura árabe. A veces, los europeos y los árabes vivieron en paz y tuvieron muchos intercambios culturales. Hay un viejo refrán que dice: Te vuelves como tus conquistadores y tus conquistadores como tu. You become like your conquerors and your conquerors become like you.

Creo que es muy importante tener en cuenta que:

Desde finales del siglo IV, la Iglesia ha establecido conscientemente a destruir todo el conocimiento que pueda distraer a la gente de la devoción a Dios, inaugurando la Edad Media(The Dark Ages). Buena parte importante conocimiento filosófico, médico, matemático y científico construido por los antiguos griegos y romanos habían perdido a Europa, al parecer para siempre.
Sin embargo, algunos de los textos europeos antiguos habían sido retenidos por los árabes, que valoran
el conocimiento y ampliado en gran medida de lo que se había conservado.

Aunque Europa ha sido expuesto a la cultura islámica durante siglos a través de contactos en España y Sicilia, el pensamiento mucho más islámico fue trasladado hacia el oeste durante las cruzadas. La necesidad de elevar, transportar y suministrar grandes ejércitos llevaron al crecimiento del comercio en toda Europa. Las carreteras en gran parte sin usar desde los tiempos de Roma se observó un aumento significativo en el tráfico como comerciantes locales comenzaron a expandir sus horizontes. Y esto ayudó al comienzo del Renacimiento en Italia.

Y esto mi querido amigo pjt es como palabras árabes entraron en el vocabulario inglés y cómo la cultura árabe cambió Europa para sempre.

Last edited by Villa; March 25, 2013 at 12:38 PM.
  #6
Old March 27, 2013, 09:12 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Y qué influencia tuvo Alfonso X el Sabio con el establecimiento de la Escuela de Traductores de Toledo?

¿No sirvió eso de algo?

(Creo que tenían un forum, donde árabes, judíos y cristianos hacían preguntas sobre la filosofía clásica, arquitectura y horticultura... traducían del árabe al romance, del griego, del latín...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #7
Old March 30, 2013, 02:53 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
¿Y qué influencia tuvo Alfonso X el Sabio con el establecimiento de la Escuela de Traductores de Toledo?

¿No sirvió eso de algo?

(Creo que tenían un forum, donde árabes, judíos y cristianos hacían preguntas sobre la filosofía clásica, arquitectura y horticultura... traducían del árabe al romance, del griego, del latín...)
And what influence did Alfonso X the Wise have with the establishment of the School of Translators of Toledo?

Didn't this help some?

(I think they had a forum, where Arabs, Jews and Christians were asking questions about classical philosophy, architecture and horticulture ... romance translated from Arabic, Greek, Latin ...)

Exactly Pablo. Estoy de acuerdo contigo.
  #8
Old March 30, 2013, 08:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Muy bien.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #9
Old March 31, 2013, 08:29 AM
Esppiral Esppiral is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2012
Posts: 48
Native Language: European Spanish
Esppiral is on a distinguished road
La inmensa mayoría de los árabes que poblaron la península eran cristianos iberos reconvertidos al islam, ya que lo que pretendían era expandir su cultura, no repoblar la península. ( eso lo están haciendo ahora xD)

Y desde luego se nota en la cantidad de obras arquitectónicas que dejaron en la península y en su clara influéncia en muchas palabras en castellan, aunque algunas de las que comentas hayan caído en deshuso.

Just saying

Last edited by Esppiral; March 31, 2013 at 08:35 AM.
  #10
Old April 04, 2013, 01:26 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esppiral View Post
La inmensa mayoría de los árabes que poblaron la península eran cristianos iberos reconvertidos al islam, ya que lo que pretendían era expandir su cultura, no repoblar la península. ( eso lo están haciendo ahora xD)

Y desde luego se nota en la cantidad de obras arquitectónicas que dejaron en la península y en su clara influéncia en muchas palabras en castellan, aunque algunas de las que comentas hayan caído en deshuso.

Just saying
Hola Esppiral. ¿Cómo estás hoy? Lo que escribes es muy interesante. Puedes darnos algunos detalles más?
¿Qué estás tratando de decir o que es tu punto?(What is your point?)
También por favor explica sobre "eso lo están haciendo ahora xD." ¿Quiénes? ¿Qué cosa? ¿Cómo?



Solo estoy diciendo.
  #11
Old May 12, 2013, 03:10 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
El español, es verdad, tiene muchas palabras de origen árabe, pero lo cierto es que sabiendo español, la comprensión del árabe no resulta tan fácil como por ejemplo la del resto de lenguas romances. De hecho, si contemplamos en conjunto la historia del léxico de nuestro idioma, encontraremos que durante la Edad Media se introdujeron muchísimos galicismos, que desde el Renacimiento al Barroco el italiano nos dio una enorme cantidad de términos y que durante los siglos XIX y XX volvieron a introducirse en el español una gran cantidad de palabras procedentes del francés. En la actualidad, resulta evidente la introducción de neologismos de origen inglés en la lengua española (en algunos países contemplo horrorizado como el inglés incluso transforma las estructuras gramaticales del español). Si lo miramos en conjunto resultará que en el español es mucho mayor el peso de los términos de origen romance que el de los términos de origen árabe. Por eso mi idea es que sería muy parecido al actual, aunque lo que seguramente cambiaría sería el carácter de los españoles.
Por otro lado con toda seguridad la cultura y la arquitectura musulmana serían muy distintas de no haberse producido la invasión del 711, puesto que sin el contacto con la arquitectura y la tecnología hispano-romana los árabes no habrían podido obtener elementos tan característicos de su cultura como el arco de herradura, las dovelas bicolores, los jardines y las fuentes.
  #12
Old May 12, 2013, 04:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Buena intervención, Explorator. Comparto tu punto de vista.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #13
Old May 17, 2013, 09:34 AM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Así que echemos un vistazo a las palabras más comunes en el idioma español que provienen del árabe.
Dios mío qué tan comunes parecen. ¿Podríamos vivir sin estas palabras?

aceite — oil

adobe — adobe

aceituna — olive

aduana — customs (as at a border)

ajedrez — chess

Alá — Allah

alacrán — scorpion

albacora — albacore

albahaca — basil

alberca — tank, swimming pool in Mexico

alcalde — mayor

álcali — alkali

alcatraz — pelican (A very famous prison in San Francisco, California)

alcázar — fortress, palace -

alcoba — bedroom, alcove

alcohol — alcohol - Includes all of them. Beer, Whiskey, Wine etc.

alfil — bishop (in chess)

alfombra — carpet

algarroba — carob

algodón — cotton

algoritmo — algorithm

alquimia — alchemy

almacén — storage

almanaque — almanac

almirante — admiral

almohada — pillow

alquiler — rent

alquimia — alchemy

añil — indigo

amalgama — amalgam

arroba — @ symbol

arroz — rice

asesino — assassin

atún — tuna

ayatolá — ayatollah

azafrán — saffron

azar — chance

azúcar — sugar

azul — blue (same source as English "azure")

barrio — district

berenjena — eggplant

balde — bucket

burca — burqa

café — coffee

cero — zero

chivo — billy goat

cifra — cifra

Corán — Koran

cuscús — couscous

dado — die (singular of "dice")

espinaca — spinach

fez — fez

fulano — what's-his-name

gacela — gazelle

guitarra — guitar

hachís — hashish

harén — harem

hasta — until

imán — imam

islam — Islam

jaque — check (in chess)

jaque mate — checkmate

jirafa — giraffe

laca — lacquer

lila — lilac

lima — lime

limón — lemon

loco — crazy

macabro — macabre

marfil — marble, ivory

masacre — massacre

masaje — massage

máscara — mask

mazapán — marzipan

mezquita — mosque

momia — mummy

mono — monkey

muslim — muslim

naranja — orange

¡Ojalá! — I hope, God willing

olé — bravo (Isn't this interesting? Bull fighting.)

el paraíso — paradise (¡Mi lugar favorito!)

ramadán — Ramadan

rehén — hostage

rincón — corner, nook

sandía — watermelon

sorbete — sherbet

sofá — sofa

rubio — blond

talco — talc

tamarindo — tamarind

tarea — task (la tarea, homework)

tarifa — tariff

tártaro — tartar

taza — cup

toronja — grapefruit

zafra — harvest

zanahoria — carrot

zumo — juice

Last edited by AngelicaDeAlquezar; May 17, 2013 at 03:39 PM. Reason: Removed formatting
  #14
Old May 17, 2013, 12:22 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,921
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
The other day I looked up the Spanish word for caraway seeds, which by the way, is a product that I have never seen in a Latin houshold. I was amazed to learn the Spanish word was alcaravaya. Now I know that the English caraway comes from Arabic.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #15
Old May 17, 2013, 03:40 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Villa View Post
¿Podríamos vivir sin estas palabras?
Sí, claro. Si hiciera falta inventar una palabra para el concepto, lo haríamos. Así funcionan los idiomas.

Cabe mencionar también que algunas de esas palabras, aunque hayan llegado al español directamente del árabe, llegaron al árabe del griego o del latín. De hecho, el DRAE pone que paraíso llegó al español del latín.
  #16
Old May 17, 2013, 03:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: I think you mean "alcaravea".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #17
Old May 20, 2013, 09:45 AM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Sí, claro. Si hiciera falta inventar una palabra para el concepto, lo haríamos. Así funcionan los idiomas.

Cabe mencionar también que algunas de esas palabras, aunque hayan llegado al español directamente del árabe, llegaron al árabe del griego o del latín. De hecho, el DRAE pone que paraíso llegó al español del latín.
Asi que guitarra would be what? And what about to only mention a few:
Ojala, café, hasta, aceite, ajedrez, alcohol, alfombra, arroz, asesino azúcar, azul mi color favorito, barrio, almohada, cero, limón, chivo, fulano, naranja, jaque mate, etc. etc.
  #18
Old May 20, 2013, 03:38 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Villa View Post
Asi que guitarra would be what?
Probablemente citarra, es una de las que llegó al árabe desde el griego. Véase también sitar en perso e hindú.

Quote:
And what about to only mention a few: Ojala, café, hasta, aceite, ajedrez, alcohol, alfombra, arroz, asesino azúcar, azul mi color favorito, barrio, almohada, cero, limón, chivo, fulano, naranja, jaque mate, etc. etc.
¿Quieres decirme que los romanos no podían hablar de aceite, limones, azul, etc.?
  #19
Old May 21, 2013, 12:26 PM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Probablemente citarra, es una de las que llegó al árabe desde el griego. Véase también sitar en perso e hindú.


¿Quieres decirme que los romanos no podían hablar de aceite, limones, azul, etc.?
Apparentemente no. Los Romanos inclusive no tenian el concepto del numero zero, por ejemplo. I, II, III, IV, V etc. etc. pero no zero. Zero es un concepto que viene del árabe. Sin embargo, guitarra en Italiano es chitarra although it is pronounced quitarra. Hasta(palabra árabe)en ingles tenemos muchas palabras que vienen del árabe. Lemon, lime, orange, sugar, alcohol y muchas mas.
Si yo no supiera mejor pensería que tienes algo en contra de la lengua árabe. Pero sé que no es el caso, ¿verdad? La guitarra en si viene de ellos. Tambien sugar and spice and everything nice.

Last edited by Villa; May 21, 2013 at 07:19 PM.
  #20
Old May 21, 2013, 02:45 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Villa View Post
Apparentemente no. Los Romanos inclusive no tenian el concepto del numero zero, por ejemplo. I, II, III, IV, V etc. etc. pero no zero. Zero es un concepto que viene del árabe.
Bueno, viene de la India, pasando por el mundo árabe.

Quote:
Si yo no supiera mejor pensería que tienes algo en contra de la lengua árabe. Pero sé que no es el caso, ¿verdad?
No. Tengo algo en contra de la idea de que cualquier palabra sea imprescindible. (Por supuesto, el latín no tiene una palabra para cero, pero sí tiene para aceite [oleum], azul [caeruleus], ... y probablemente llamarían el limón algo relacionado con citrus o algo parecido a malus medii).

Es un forma de Whorfianismo que está totalmente descreditado. Si queremos expresar un concepto y no tenemos una palabra, igual robamos una de otra lengua, o igual inventamos una.

El castellano sería muy diferente sin la influencia árabe, eso sí, pero no sería incapaz de hablar del arroz y del alcohol, es sólo que usaría otras palabras.
Closed Thread

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hola, soy Español! y puedo ayudarte a aprender mi idioma jose32 Introductions 2 July 17, 2012 02:40 AM
¿Cuál es el dialecto mejor del idioma español? Michiluzzu General Chat 26 August 12, 2011 08:38 PM
Parece como tonto pero sin el como ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 11 July 20, 2009 06:03 PM
Influenza en Jalisco tacuba General Chat 25 May 12, 2009 01:22 PM
Seria o estaria hola Grammar 4 October 27, 2008 12:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:00 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X