Ask a Question(Create a thread) |
|
Depende de su estado de ánimoTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Animus is an English word, but it doesn't have the same meaning as ánimo. |
#11
|
||||
|
||||
This thread asks for a translation of estado de ánimo.
The translations given were 'state of mind' and 'frame of mind'. If you're looking for other ways to translate ánimo into English, here are four: mood No tengo ánimo de escribir más. = I'm not in the mood to write anything else. = I'm not up to writing anything more. = I don't feel like writing anything else. encouragement Dale el ánimo de seguir con los estudios. = Give him encouragement to continue with his studies. intention Lo hice sin ánimo de ofenderte. = I did it without meaning to offend you. = No offense intended. ¡Ánimo! Cheer up! |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
¡Ánimo! ¡La vida es buena! Punctuation needed. ![]() Ánimo is not a verb. It's an idiomatic expression which translates to cheer up. There is a verb which means cheer up: animarse 'You all (vosotros) cheer up' is a command in English, so animarse needs to be conjugated in the imperative: animaos ¡Animaos! ¡La vida es buena! |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Sido or estado | hola | Grammar | 8 | June 06, 2009 04:23 PM |