Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

S/z

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old July 01, 2010, 04:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
S/z

There are words that can be written in a different way in British and American English, above all these words with s/z, I mean, words like: analyse/analyze, realise/realize, etc. I know that those words written with "s" are British, although I know that they can be written wit "z" in British English as well.

I'd like to know if British English people prefer to write those words with "s" or with "z" and, if they preferred "s", would they/you distinguish if a text is written by an American or not when you're reading a text with "z" (if there aren't another words like colour/color, etc., of course, which could give you a clue)?

Another question: if I had to write several words like those in a text, would it be important (gramatically) if I wrote some with "z" and some with "s"?

These questions could look like stupid ones, but I'm very interested in your answers. Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old July 01, 2010, 05:32 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,915
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
There are words that can be written in a different way in British and American English, above all these words with s/z, I mean, words like: analyse/analyze, realise/realize, etc. I know that those words written with "s" are British, although I know that they can be written wit "z" in British English as well.
Sí se puede pero todo el mundo van a creer que seas americano
I'd like to know if British English people prefer to write those words with "s" or with "z" and, if they preferred "s", would they/you distinguish if a text is written by an American or not when you're reading a text with "z" (if there aren't another words like colour/color, etc., of course, which could give you a clue)?
Sí, uno se puede escribir con un "accento" inglés o americano.
Another question: if I had to write several words like those in a text, would it be important (gramatically) if I wrote some with "z" and some with "s"?
Siempre es mejor estar consistente.
These questions could look like stupid ones, but I'm very interested in your answers. Thanks.
Inglés bien hablado o sea británico o americano es casi igual menos pequeñas diferéncias como el modo que deletreamos o pronunciamos unas palabras. Las diferencias se ponen más promenente (y interesante) cuando el inglés es menos bien hablado y con accentos regionales.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old July 01, 2010, 06:10 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Hi Irmamar - I have an online student of English in Maylasia where they
use BrE. When editing her articles for publication I am careful to use ONLY BrE spelling for consistency...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #4
Old July 01, 2010, 06:13 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I know that those words written with "s" are British, although I know that they can be written wit "z" in British English as well.

Another question: if I had to write several words like those in a text, would it be important (gramatically) if I wrote some with "z" and some with "s"?
There is no clearly correct answer to this question because we don't have grammar police.

The long answer for BrE is that all these words are derived from the Greek ending -zein, so any word taken directly from the Greek can be s or z.

Words taken from French, however, who have systematically adopted the s for the Greek zeta, have a compulsory s in English: advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, comprise, compromise, demise, devise, disenfranchise, disguise, enterprise, excise, exercise, franchise, improvise, incise, merchandise, prise, revise, supervise, surmise, surprise, televise.

The short answer is that nobody really knows, so do what you like, except I think it would look odd if mixed in a sentence. Select one or the other, but don't mix.
Reply With Quote
  #5
Old July 01, 2010, 08:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
The short answer is that nobody really knows, so do what you like, except I think it would look odd if mixed in a sentence. Select one or the other, but don't mix.
*sigh* Hete ahí.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old July 01, 2010, 08:51 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Y 'heta' allá.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7
Old July 01, 2010, 12:01 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I'd like to know if British English people prefer to write those words with "s" or with "z" and, if they preferred "s", would they/you distinguish if a text is written by an American or not when you're reading a text with "z" (if there aren't another words like colour/color, etc., of course, which could give you a clue)?

Another question: if I had to write several words like those in a text, would it be important (gramatically) if I wrote some with "z" and some with "s"?
I strongly prefer to write them with an 's'. Use of a 'z' is suggestive of en-us but less so than 'color'. Consistency is good.
Reply With Quote
  #8
Old July 01, 2010, 04:38 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Irmamar.

My teacher taught me I could use the word S instead of Z, because it's very used for the American people in the United Stated, but I have asked here in the forum time before and the people prefer use the Z ( Realize ). Although they are correct in English and it doesn't affect the word, also I could to say it's a clue of the word you want to use, because literally you can use them in both cases.

Realize, Realise, although the orographic corrector, always highlight me the phrase Realise wrote with the letter S, then well I believe each person have the capacity to decide above what word should to use.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9
Old July 02, 2010, 12:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Do you really sink we zhould worry about this izzue?

Just kidding. I agree with all the above... and most likely, apply the consistency point mentioned, and "When in Rome, do as Romans do;" when in Oxford, do as Oxfordians do; when in Haaavaaad, do as Haaavaaadians do... and you may become a plugging success!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10
Old July 02, 2010, 12:21 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
...when in Oxford, do as Oxfordians do...
You could start by calling them Oxonians

(Well, there may be some disagreement over whether Oxonians applies to people from Oxford or just members of the university, but I don't think "Oxfordians" is common currency).
Reply With Quote
  #11
Old July 02, 2010, 12:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
What does "en-us" mean?

OK, thank you everybody. I asked this question because maybe (I'm not sure yet) next year I'm going to study American Literature. The teacher said that we can write the exam in American or British English, but never mix. However, this year I've studied that some words ending in -ise (in BrE) are able to be transformed into -ize, and that would be correct (in BrE, of course). An example was "realize", which I have seen with "z" in BrE texts (and which I often write with "z"). I am worried because if I'm writing my exam in BrE (for instance, "colour"/"color" is a word which appears often in the text) and I write some word with "z" (not all of them, just one or two) I'd like to know if my teacher could mark those words as American words and... (well, I don't know how to say in English "bajar mi puntuación").

Thanks again.
Reply With Quote
  #12
Old July 02, 2010, 01:41 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
You could start by calling them Oxonians

(Well, there may be some disagreement over whether Oxonians applies to people from Oxford or just members of the university, but I don't think "Oxfordians" is common currency).
Oops! You're right. Thank you for letting me know. It reminds me "los vallisoletanos"
In Cambridge, then, do as the Cambridgeans

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What does "en-us" mean?
(well, I don't know how to say in English "bajar mi puntuación").
Thanks again.
US English, I believe.
Probably you could say, "lower my score".

That's E-Z.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #13
Old July 02, 2010, 03:02 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
You could start by calling them Oxonians

(Well, there may be some disagreement over whether Oxonians applies to people from Oxford or just members of the university).
The OED gives both, but usually the university.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
In Cambridge, then, do as the Cambridgeans
Cantabrigians.
Reply With Quote
  #14
Old July 02, 2010, 03:08 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
The OED gives both, but usually the university.

Cantabrigians.
Thank you, Perikles. Reminds me of the "cántabros", but that's another tribe.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #15
Old August 05, 2010, 03:37 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I take this thread again because casually I've found the following page, where they say that "-ize" ending is correct in British English. What do you think?

I'm sorry, soy pesada por naturaleza.
Reply With Quote
  #16
Old August 05, 2010, 04:37 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What do you think?
I think the article is exactly right.

There is an interesting comment about analyse

Last edited by Perikles; August 05, 2010 at 04:40 AM.
Reply With Quote
  #17
Old August 05, 2010, 05:55 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,915
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I prefer ..ize because it more-closely resembles the word as it is pronounced.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #18
Old August 05, 2010, 05:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I prefer ..ize because it more-closely resembles the word as it is pronounced.
No se me había ocurrido . Buena idea, Poli.
Reply With Quote
  #19
Old August 05, 2010, 12:36 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I take this thread again because casually I've found the following page, where they say that "-ize" ending is correct in British English. What do you think?

I'm sorry, soy pesada por naturaleza.
It's not incorrect, but I think it's less common than -ise. Picking a few common words and running them through BNC:

Organise: 60.5%
Realise: 64.0%
Civilised: 57.3%
Recognise: 63.3%
Reply With Quote
  #20
Old August 06, 2010, 02:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, I know it, but there is a sentence which has attracted my attention:

Quote:
Many incorrectly regard -ize as American English, though it has been in use in English since the 16th century.
I've seen/heard/read Spanish people saying too technical or cultivated words deliberately to show their high linguistic level, without realising that sometimes they sound ridiculous. A veces, demasiado celo es peligroso.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 06, 2010 at 07:54 AM. Reason: Fixed quote
Reply With Quote
Reply

Tags
orthography, spelling

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:10 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X