View Single Post
  #2  
Old June 08, 2015, 01:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Good job and nice story.

Here are some hints and suggestions to improve your text.

First of all, be careful with gender agreements, which I marked in blue.

Quote:
La Realidad

Como se despertó al instante se desesperó, porque todo a su alrededor era diferente y ella no era ella misma. (Ella) estaba segura de que todavía estaba soñando, pero estaba totalmente consciente y consciente de su entorno y todo era tan vivo, si no más vívida, que a (This preposition makes the sentence lose meaning; get rid of it) su vida normal de vigilia. Ella levantó la vista y vio el cielo. Era azul, sino (Check your vocabulary; "sino" is used to introduce a contradiction like the "but" in "it wasn't this but that") un profundo azul que cualquiera que hubiera visto antes. Su mirada se desvió hacia abajo ya lo largo de las colinas distantes, que eran de un verde brillante y le dio la sensación de que alguien los había pintado en (Do you mean inside the capability of her mind to see or do you mean "with"?) el ojo de su mente
"Hola."
Ella se volvió, sobresaltado. Un hombre corpulento, con barba se acercó.
"Bienvenido de nuevo. ¿Sabes dónde estás?"
"No", respondió ella, presa del pánico en su total incapacidad para reconocer la hiperrealidad de lo que la rodeaba. "¿Quién es usted? ¿Dónde estoy? ¿Qué diablos está pasando?"
"Usted está aquí, ¿dónde estaría usted", respondió el desconocido ", (Better punctuation is needed to have the situation clearer) aunque dónde ha estado durante los últimos cinco minutos es un misterio."
Lo último que recordaba era sentada (This is a fragmentary construction; you need to reword) en su computadora. Había estado estudiando para sus exámenes finales y había estado despiertodurante demasiado tiempo. Era 4 de la mañana (Check the way to tell the hour; you need a plural, for a start) cuando se dio cuenta de que había estado entrando y saliendo de los sueños y luego regresar (This sounds fragmentary; you need to reword and use a conjugated verb) momentos después.
"Este lugar es hermoso, ¿dónde está?" preguntó Rosa nerviosamente.
"¿Estás bromeando?" Respondió el hombre *** (linking words missing here) voz profunda.
"Estabas (You're marking a specific moment in the past with "por un momento", so you have to use the preterite) soñando despierto por un momento" él dijo.
"El (why are you using an article here?) soñar despierto? No, estoy soñando despiertoahora"
"No, no, no", me interrumpió, "ahora estás despierto".
Se sentó en su (If you use the possessive, then it's a characteristic inherent to her; I don't think you mean that; use an article instead, or nothing) estado de confusión total. Era como si estuviera atrapado dentro de un sueño, pero se sentía más real que cuando estaba despierta.
Comenzó a entrar en pánico más a pocos minutos más tarde (This is unclear, please try rewording), cuando podía sentir la hierba bajo sus manos y se sentía tan real como el escritorio *** (The verb "apoyar" needs some complements) que ella recordaba haber apoyado en los momentos antes (You can't use "antes" with "en los momentos" you need an adjective which will agree with "momentos"). Asumió *** (Linking word missing here) porque era consciente (The verb "ser" with an adjective establishes an intrinsic characteristic of the person you're talking about, but you're talking about a state; you need another verb here), ahora estaría de vuelta en ese escritorio, pero ella no estaba *** (In English you can use verbs with no complements and the context makes explicit what you mean, but not in Spanish; you need to complete this sentence, either with a repetition or with a direct object pronoun), y podía pensar en ninguna manera (You need a double negative in Spanish) de volver allí.
"¿Qué diablos está pasando!" ella gritó.
"Cálmate, cálmate, estás bien, estás con amigos, mirar (You need a conjugated verb),"
Miró a su alrededor y vio a dos niñas y otro (If you use the word "otro", then in your previous paragraphs or sentences, there must be one before; use an article instead) niño de pie detrás de ella. Todos tenían una expresión extraña en su rostro, al igual que ellos no sabían (Who's your subject here? si reír o ser (Check previous note about "ser") extremadamente alarmada.
"Yo no conozco a ninguna (Only females?) de ustedes!" ....
Sus rostros comenzaron a expresar más alarma.
"Rosa, qué diablos, deja de andar por ahí (Style issue here: if you said the children were standing, then you must tell that one of them moved around or something to justify the use of the verb "andar")".
"Yo no soy, ahora llegar (You need a conjugated verb and this one is not the most appropriate here) lo más lejos posible de mí Adam!" ella espetó.
"Mira, me has llamado Adam! Ahora ¿cómo lo sabes?"

Más confuso, lo (This is not an indirect object pronoun) hizo preguntarse cómo podría saber que (What is this linking word doing here? You need a pronoun) cuando ella no reconoce (tense agreement; you've been using verbs in the past and suddenly you leap to the present) ninguna de ellas (All females again?. Las dos chicas (Be careful with this word: although in some regions it can be a synonym of "niñas", in most places, if you use "chicas", then your reader will rather picture young women, over 12 years of age) detrás de ella comenzaron a hablar con ellos (Who are "ellos"? en silencio (Telepathically? Otherwise, you need a different expression) hasta que uno de ellos dijo,
"¿Dónde está lo que cree que debería ser?"
"De vuelta en mi escritorio", respondió ella, "Todo esto es un sueño y yo debería haber despertado ahora".

Ella seguía pensando los mismos pensamientos (Avoid this kind of sentences in Spanish; in English it's normal to say "to dream a dream", "to eat food" and the like, but in Spanish they sound terrible, because they are pleonastic. Try to find the right verb for this, but let me know if you need more help), como si había (Past subjunctive needed here) alguna manera de saber lo que era real o no. Sólo en las películas lo hacen (???) las personas se atascan en los sueños o van a otros lugares cuando duermen. Recordó la filosofía que estudia (Conjugation agreement) en la escuela y cómo los grandes filósofos a menudo había (Who?) discutido la inutilidad de ser cierto de lo que es real y qué no lo es (This is unclear; please try rewording). El problema era que ella estaba realmente experimentando su primera mano la filosofía (This is confusing. Try rewording).
"¿Y si ese era el sueño?" las niñas dijeron otra vez, casi al mismo tiempo.
"¿No podría ser esto real?"

Adam entonces saltó y explicó: "Usted debe haber sido el soñar despierto (This is very unclear, please try reviewing your verbs), pero confía en mí, todos somos de verdad, este es el mundo real, ese otro lugar es el falso, no trate de recordar que .."
"Por otra parte, ¿cómo puede alguien alguna vez sabe (You already have a conjugated verb; you need an infinitive here)" .........
En ese momento, se despertó en su escritorio. Ella se quedó helada y su pelo estaba erizado. Se dio cuenta de que nunca podría conocer (There is some other translation of the verb "to know" that is far more suitable than this one.""
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote