Ask a Question(Create a thread) |
|
Help with translating a (short) book inscriptionTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Welcome to the forums!
You've done a great job with the translation. There's nothing I would fix. The use of 'de' instead of 'en' isn't poetic. It's Spanish. 'Brothers in Arms' is the dictionary entry, but I can see that the singular form is used. There's no doubt that 'Hermanos de armas' and 'Hermano de armas' are the correct translations. Castilian and Spanish are two names for the same language. The Spanish translation of those words is castellano and español. There are those who argue this point, but it is a fact that Spanish is spoken in 21 countries and is called either castellano or español by those who speak it. |
#3
|
||||
|
||||
Thanks a lot for sharing your expertise and your clarification on castellano and español.
For some reason I thought that mainland Spanish is called castellano and including all it's semi-offsprings throughout the world, generally, it's español. But it was probably just our teacher, who happened to insist on speaking only Spanish during the lessons the whole time from the very beginning, so for quite some time (as complete beginners) we had some minor problems decyphering some explanations. Thank God I knew some French otherwise I could have gotten a nervous breakdown sometimes ... ![]() Gracias de nuevo. ![]() |
#4
|
||||
|
||||
The reason why Iberian Spanish is called preferabalbly called Castellano is that there are several offical Spanish languages. They are not dialects but separate languages that include Catalan, Gallego and Basque and a Valencian dialect of Catalan.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
In Spain using Castellano instead of Spanish is just a bit of political correctness ... basically the idea is that all the languages of Spain are Spanish, including Basque (an excruciatingly difficult language that is not even in the Indo-European family) so we should use Castilian or Castellano instead of the generic term Spanish. The problem is that in Latin America there is only one type of Spanish (ignoring dialects) so the two are used interchangeably. |
![]() |
Tags |
book, dedication, inscription, prepositions |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A short translation and hello! | ARGUK | Translations | 1 | February 04, 2013 05:25 AM |
Short Spanish translation | lollykh | Translations | 2 | November 09, 2012 09:14 AM |
Translation of poem (short) | Amory | Translations | 3 | March 10, 2011 03:18 PM |
Need help with a short translation | lblanco | Translations | 17 | March 04, 2010 12:11 PM |
Need help with a short translation | lblanco | Translations | 3 | October 02, 2009 03:16 PM |