View Single Post
  #2  
Old August 17, 2011, 07:48 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
This is in the grammar section, because I (hopefully) don't need a translation. I'm just bothered about who is doing what and where: (a couple of paragraphs later that becomes blindingly obvious, but that's not the point ):


I understand this as:

he accompanied her to her house .... he convinced her to invite him in for a brandy while they look at ...

Now I know this is the way to understand it, because the sentence finishes with ...que ella decía tener. So they must be at her house. But could it not also be understood, (until the end bit), as

he accompanied her to his house .... he convinced her that he should invite her in for a brandy while they look at ...

If that reading were not possible, how would the sentence differ? Thanks.

La acompañó a su casa.

Cannot be his house, because then it would change to "they both went to his house." You cannot accompany somebody to your house!

Think about the second one... it is also obvious even in English, for the same reason
Reply With Quote