Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Quote from a movie

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo February 15, 2016, 09:18 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Quote from a movie

I'd like a translation of the following sentence from a movie:
"They were afraid that if they destroyed the witch's heart, their friend would lose his immortality."

"Ellos tenian miedo que si destruyeran el corazon de la bruja, su amigo perderia su inmortalidad".

Is this correct? Is it correct to use the past subjunctive of "destruir" ?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo February 16, 2016, 02:43 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"... si destruían el corazón ..."
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo February 16, 2016, 12:59 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
I don't understand why the past tense (destruían) instead of the past subjunctive (destruyeran). The action did not occur, it's something that could have/might have occurred, but didn't.

Última edición por mwtzzz fecha: February 16, 2016 a las 01:50 PM
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo February 16, 2016, 01:09 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,824
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
If you want to get the subjunctive in on this you would have to follow the rule: conditional followed by imperfect subjunctive.
si distruiría el corazón, perdiera a su inmortalidad
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo February 16, 2016, 01:33 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
If you want to get the subjunctive in on this you would have to follow the rule: conditional followed by imperfect subjunctive.
si distruiría el corazón, perdiera a su inmortalidad
No, that's not correct. It's the other way around: the subjunctive goes with the "if" statement and the result would either be a subjuntive itself or a conditonal. Some examples:

si comprara ese libro, lo leería esta noche
(if I bought this book, I would read it tonight)
si escribieras un libro, serias un autor
(if you wrote a book, you would be an author)
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo February 16, 2016, 01:55 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,824
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Yes, that's right.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo February 16, 2016, 01:59 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
so, I'm pretty sure my original sentence is correct:
ellos tenian miedo que si destruyeran el corazon ......


although now that I think about it, maybe it isnt', because if you convert this to present tense, you don't use the subjunctive, you simply use the present tense:

ellos tienen miedo que si destruyen el corazon, el perderá su inmortalidad...

Última edición por mwtzzz fecha: February 16, 2016 a las 02:02 PM
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo February 16, 2016, 03:39 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I'm sorry but with destruyeran it's almost agramatical.

You can write the paragraph from a present time of the story or from a past one:

"Y entonces pensaron «Si destruyéramos el corazón de la bruja, él perdería la inmortalidad»

"temían que si destruían el corazón de la bruja, él perdería la inmortalidad"

Just by choosing a past time of the story ("temían") you should leave imperfect subjunctive out. You're right about the conditional construction as a whole and the anecdotal bit telling they didn't do it, but anyway the fact remains all of that already happened and it's history -and you chose a past time frame to tell the story, that is, you are telling past events while you are standing in the present time-
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo February 16, 2016, 03:42 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Alec is right.
The verb right after the conditional "si" is only a past subjunctive if you're talking about a hypothetical situation:

- Si destruyeran el corazón de la bruja, él perdería su inmortalidad. -> The heart of the witch hasn't been destroyed, but it's being considered what would happen if it were.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo February 16, 2016, 04:34 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Ok, so if I'm understanding this, by putting the "temian" o "tenian medio" this puts in in past tense so I need to leave the subjunctive out:

"Temían que si destruían el corazon, el amigo perdería su inmortalidad."

But if I am stay in the present to talk about would happen if the heart was destroyed, then I need to use the subjunctive:

'Si destruyeran el corazan, el amigo perdería su inmortalidad"

Is that correct?

(by the way this is from the movie the Last Witchhunter)
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Quote Cleven Traducciones 1 October 08, 2015 02:33 PM
Cannot quote using IE? wrholt Cosas técnicas 3 July 03, 2014 07:38 AM
Another quote Psychosid Traducciones 1 July 02, 2013 01:21 AM
A Quote Psychosid Práctica y Tareas 2 June 10, 2013 02:47 PM
Received my quote CrOtALiTo Traducciones 11 August 19, 2010 06:17 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:18 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X