Ask a Question(Create a thread) |
|
FichaA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Ficha
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 15, 2009
ficha (feminine noun (la)) — token, marker, chip, card, number. Look up ficha in the dictionary Tomé una ficha y soy el número 126; ahora tendré que esperar más de una hora. I took my number and I'm 126; now I'll have to wait more than an hour.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Another translation for ficha:counter.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#3
|
||||
|
||||
Ficha ......Ella es una fichita. (She's quite a wh...)
OR Ella está fichada. - something like - She's a marked (by police) woman. Not a good word to be........ I guess the origin is from years ago when women in bars and dance halls would have chips or tokens ... I don't quite know if they were paid depending on the tokens they "earned" in the course of the night or what.. anyone know?
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#4
|
||||
|
||||
Wow, Elaina! You're quite an etymologist! Your vocation ... or avocation?
I've been looking at the definition of "ficha" in the RAE. I have a quick question about one of those definitions: #6 says: "Papel o cartulina, generalmente rectangular y de pequeño tamaño, en que se anotan datos generales, bibliográficos, jurídicos, económicos, policiales, etc., y que se archiva verticalmente con otras del mismo formato."Is this describing something like a rolodex? Mientras, mi oracion de práctica: Mi sobrino topó a la mesa. Las fichas del juego bajaron en todas partes. (Am I using "ficha" correctly? In the first sentence, is "a" the correct preposition? Are "topar" and "bajar" the correct verbs to use?) Gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
estar fichada/o means to to have been fingerprinted by the police and taken a mugshot. Quote:
Quote:
Your welcome. |
#6
|
||||
|
||||
Thanks, Hernan!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Sorry for my misunderstanding...and I totally forgot to correct your practice phrase.
Quote:
Podría usar topó, pero me gusta más chocar. Y sí, estás usando fichas correctamente. |
#8
|
||||
|
||||
Muchas gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
Hola ¿significa ficha también chip (at a casino)
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#10
|
||||
|
||||
Sí - de RAE:
"4. f. Pieza pequeña a la que se asigna un valor convenido y que se usa en sustitución de la moneda en casinos, establecimientos industriales, etc."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Tags |
card, chip, marker, number, token |
Link to this thread | |
|
|