Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


As I was doing something...

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 14, 2009, 10:21 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
As I was doing something...

In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo December 14, 2009, 10:26 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
Ok en español.

Cuando estaba...(haciendo algo), me dí cuenta que...

¿Es correcto o debo decir?

Mientras estaba haciendo/al estar haciendo tal cosa...

¿No debería usar "cuando" con tales oraciones o frases?

Se despeja el asunto en tu cabeza, ¿o te enredé más?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 14, 2009, 10:29 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Por eso usé "when", pero while y as también pueden significar "cuando"

Creo que me has liado más
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 14, 2009, 10:34 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
Ok en español.

Cuando estaba...(haciendo algo), me dí cuenta que...

¿Es correcto o debo decir?

Mientras estaba haciendo/al estar haciendo tal cosa...

¿No debería usar "cuando" con tales oraciones o frases?

Se despeja el asunto en tu cabeza, ¿o te enredé más?
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Por eso usé "when", pero while y as también pueden significar "cuando"

Creo que me has liado más
Por eso traduje lo que ahora puse en rojo.

Todavía te enreda?
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 14, 2009, 10:39 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
In the sentence above,

As I was doing something ... (something happened)
Whilst I was doing something ...(something happened)
When I was doing something ...(something happened)

As I was walking down the stair
I met a man who wasn't there

Although I would not use 'when' here, I think some would, and I actually don't know if it's 'correct' I think it is: (one = one year old etc.)

When I was one I had hardly begone
When I was two I was almost new
When I was three I was barely me
When I was four I wasn't much more
When I was five I was barely alive
Now I am six I'm ever so clever
So now I'll stay six for ever and ever.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 14, 2009, 10:40 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
Por eso traduje lo que ahora puse en rojo.

Todavía te enreda?
En español se puede decir "cuando". El ejercicio era una traducción del español, aunque la verdad es que era "al intentar..."

Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
In the sentence above,

As I was doing something ... (something happened)
Whilst I was doing something ...(something happened)
When I was doing something ...(something happened)

As I was walking down the stair
I met a man who wasn't there

Although I would not use 'when' here, I think some would, and I actually don't know if it's 'correct' I think it is: (one = one year old etc.)

When I was one I had hardly begone
When I was two I was almost new
When I was three I was barely me
When I was four I wasn't much more
When I was five I was barely alive
Now I am six I'm ever so clever
So now I'll stay six for ever and ever.
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: December 14, 2009 a las 11:39 AM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo December 14, 2009, 10:43 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
En español se puede decir "cuando". El ejercicio era una traducción del español, aunque la verdad es que era "al intentar..."
Claro que se puede decir cuando.

Al intentar... depende del contexto si pones lo que sigue va a ser mejor. Pero:

As I intended to...

As I was intending to...intención los dos.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo December 14, 2009, 10:44 AM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?
"When" me suena bien. "While" o "as" también están bien, pero más formales.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo December 14, 2009, 10:45 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did
Ah - while or whilst, just preference. And I think "when" is OK as well.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo December 14, 2009, 10:47 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did
Tómatelo con calma, que es la misma desesperación que siente una persona que quiere hablar español, y lo hace con diferentes personas de diferentes países.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:37 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X