Ask a Question(Create a thread) |
|
Click on the Software menuIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Click on the Software menu
I tried to translate the following sentence into Spanish, but I don't know is it correct, Thanks!
Click on the menu Help->About for more information=Haga clic en el menú Ayuda-> Acerca de para más información. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
En lugar de "haga clic" puedes decir "pulse", aunque la primera es muy habitual.
|
#3
|
||||
|
||||
He visto en la segunda persona
haz clic pulsa
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
|||
|
|||
So this is better, isn't it? Thanks!
Click on the menu Help->About for more information=Pulse en el menú Ayuda-> Acerca de para más información. |
#5
|
||||
|
||||
Sí, pero puedes separar las palabras del recuadro entre comillas ("Ayuda->Acerca de" para más información). Si no, puede dar lugar a malentendidos.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Accents drop down menu - problem in IE8 | EmpanadaRica | Suggestions & Feedback | 9 | August 25, 2009 05:18 AM |
Best forum software | Tomisimo | Suggestions & Feedback | 18 | February 12, 2009 04:50 PM |
Cats and Dogs on the Menu! | Jessica | General Chat | 21 | December 29, 2008 06:37 PM |
New: Special accented characters menu in the editor | Tomisimo | Suggestions & Feedback | 2 | September 20, 2007 06:36 PM |