Ask a Question(Create a thread) |
|
One doesn’t have to be a rocket scientistAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I use like this "It's not rocket science." To which google translates to "No es ciencia de cohetes." But would this have the same meaning? I would define it as "Whatever task or job you are doing, it isn't that hard or you don't have to be smart to accomplish it. It's easy."
Another which is pretty much the same is "You don't have to be a brain surgeon..." |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Does it make sense? EDIT: Tener que = must I must not have gone to university to know this. Last edited by chileno; July 31, 2010 at 08:22 AM. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
I must not I do not have to In the above, the sense would be that only by not going to university you could know this. I do not have to means it is not necessary OK? |
#7
|
||||
|
||||
Haber is the helping verb 'have' that appears in the compound verb conjugations. Tener is used to indicate that you possess something. (And it is used to indicate personal characteristics, like one's age.)
A conjugated form of haber is needed to translate these verbs: I have seen I had gone I will have read I would have known |
#8
|
||||
|
||||
Uno no tiene que ser experto en cohetes para... / No se tiene que ser... para
Uno no necesita ser experto en cohetes para... / No se necesita ser... para Creo que es bastante popular decirlo así, conjugandolo de acuerdo a la oración, por supuesto: A: ¡Qué difícil es manejar! ¡No logro prender el motor! B: Pero... ¿Leíste el manual que te dí? C: Ni que se necesitase ser experto en cohetes para poner un motor en marcha... A: ¡Vos cerrá el pico!... que ni me querés acompañar a practicar.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; July 31, 2010 at 12:33 PM. |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
OK, please translate the following to English: No debiera ir a la universidad pasa saber (sólo) esto. No debería ir a la universidad para saber (sóolo) esto. Don't bang your head that way, and I am sorry for being hardheaded. ![]() |
#12
|
||||
|
||||
So in an English sentence "I just HAD to HAVE it!" the verb haber would be HAD and tener would be HAVE?
EDIT: Or "I have to go to the bathroom." I would use haber instead of tener right? He a ir al baño. Last edited by Chris; July 31, 2010 at 01:37 PM. |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Tener/deber as in must/should. Of in Spanish you can say: Debo/tengo que tenerlo = I have/must have it. Should = debiera/debería. Quote:
Tengo que ir al baño = I have to go to the bathroom. Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 31, 2010 at 04:04 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#15
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
No tendría que ir a la universidad (sólo) para saber eso. So no more ideas? Let me tell you a secret, here the problem is English not Spanish, don't tell anyone though... ![]() Last edited by chileno; July 31, 2010 at 01:50 PM. |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
![]() PD - I'm logging off - it's late, and the Spanish wine has gone to my head. Goodnight all. ![]() |
#17
|
||||
|
||||
For a typical use of the expression 'rocket science' see this clip. (Can somebody tell me how to embed it?)
This girl is not a rocket scientist. Nothing to do with hair colour. ![]() |
#18
|
||||
|
||||
En México se dice mucho "(tal cosa) no es la gran ciencia" o "no se necesita la gran ciencia para (saber algo)".
También es común: - No se necesita ser muy inteligente para (saber algo). - No hace falta ser un intelectual para saber (algo). "No se necesita ser un Einstein" no es una expresión común, pero se entiende bien. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#19
|
||||
|
||||
Bueno... (¡Qué bueeeeno, Daniel! Como dicen Les Luthiers...) Muchas gracias a todos por el input y el feedback...
Quizá no sean científicos de la NASA, pero dominan el idioma como buenos nativos... un placer conocer sus puntos de vistas, usos, comprensiones, idiosincrasias, y derivaciones... ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Doesn't have a snowball's chance in | poli | Idioms & Sayings | 8 | February 23, 2009 05:57 AM |