Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar

Spanish syntax

 

Preguntas sobre gramática– conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis, etcétera.


Respuesta
 
Herramientas
  #1
Antiguo May 22, 2009, 06:32 PM
lingos lingos no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Mensajes: 53
lingos is on a distinguished road
Spanish syntax

hello

many people, maybe erroneously, think language as a combination of vocabulary and grammar, and they almost neglect syntax

I rarely remember being taught syntax or buying a syntax book

most consider syntax as 'what preposition to choose' question, that may fall into grammar sections

however, recently I came across a phrase that made me think which are the spanish syntax issues that should be tricky

so, for example, syntax, among others means 'word order', and reading "tras 30 anos de nacimiento" made me believe there are too many one needs to learn in spanish and things that we consider straightforward are not (just contrast with english, where we say "30 years before birth")

I would like to ask, if it's correct to say these: (and if they have the same meaning):
"before 30 years from birth" - "tras 30 anos de nacimiento"
"30 years before birth" - "30 anos tras de nacimiento"
"30 years before birth" - "30 anos tras de nacimiento"

also, what other syntax issues are noteworthy and if there is a good reference/resource for these

thanks!
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2
Antiguo May 22, 2009, 07:37 PM
Avatar de tacuba
tacuba tacuba no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Ajijic, Jalisco, MX
Mensajes: 309
Primera Lengua: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
I would translate "tras 30 años de nacimiento" as "30 years after (the) birth". For "30 years before (the) birth" I would say "30 años antes de nacimiento." I know someone will quickly correct me if I'm mistaken:>))
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Responder Con Cita
  #3
Antiguo May 22, 2009, 09:13 PM
lingos lingos no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Mensajes: 53
lingos is on a distinguished road
yes, you are correct, I will correct it, I was meaning "after", the question was about the word order
Responder Con Cita
  #4
Antiguo May 22, 2009, 10:55 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@lingos: Spanish usually has a flexible syntax, but your first sentence with "tras" is the only right place for this preposition.


30 years after birth:

- tras treinta años del (de su) nacimiento/de nacido(a)
- treinta años después del (de su) nacimiento/de nacido(a)
- después de treinta años de nacido
- a treinta años del (de su) nacimiento/de nacido
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5
Antiguo May 22, 2009, 11:17 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,690
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por lingos Ver Mensaje
I would like to ask, if it's correct to say these: (and if they have the same meaning):
"before 30 years from birth" - "tras 30 anos de nacimiento"
"30 years before birth" - "30 anos tras de nacimiento"
Here's my take on this:

Tras 30 anos de nacimiento = After 30 years of birth (the birth took 30 years)
30 anos tras de nacimiento
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #6
Antiguo May 24, 2009, 02:20 PM
lingos lingos no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Mensajes: 53
lingos is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Tomisimo Ver Mensaje
Tras 30 anos de nacimiento = After 30 years of birth (the birth took 30 years)
30 anos tras de nacimiento
nice, but we say "tras 30 anos de nacimiento" and "30 anos antes de nacimiento", am I the only that think this is tricky? if I wouldn't have come across this in a reading, I wouldn't have known it, so I really need a good resource to learn about these fast and conveniently, and not by waiting to come across it or make a mistake and the others correct me
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Mexican Spanish and "Spanish" Spanish Jessica Charla Libre 3 February 16, 2009 08:03 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:54 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X