Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Otros Idiomas > Otros Idiomas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar

British

 

Siendo los amantes de idiomas que somos... Un lugar para hablar de y escribir en idiomas que no sean inglés y español.


Respuesta
 
Herramientas
  #1
Antiguo December 14, 2011, 09:58 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,999
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
British

Rough sleepers are homeless people.
Trolleys are shopping carts.
Ticket tokes(or toques) are scalpers.
What's a punter?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2
Antiguo December 14, 2011, 11:41 AM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
I think you mean "ticket touts".

A "punter" can be one of several things. Off the top of my head, it can mean at least the following:
  • Someone who punts a boat (propels it by means of a pole). He's a useless rower but a decent punter.
  • A gambler. A punter at Pontefract races collected 24 thousand pounds for a 10p investment.
  • Someone who's game to give something a go. The next punter stepped up.
Responder Con Cita
  #3
Antiguo December 14, 2011, 12:05 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
More generally, a 'punter' is a common slang term for a customer of any business.
Responder Con Cita
  #4
Antiguo December 21, 2011, 10:09 PM
wafflestomp wafflestomp no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Long Island, New York
Mensajes: 350
Primera Lengua: American English
wafflestomp is on a distinguished road
What's a bloody wobbler?
Responder Con Cita
  #5
Antiguo December 22, 2011, 02:36 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wafflestomp Ver Mensaje
What's a bloody wobbler?
I can't tell whether the question is

What's a "bloody wobbler"? or
What's a bloody "wobbler"?

Without context, my guess is either:

1. A cricket term for a slow ball bowled which bounces in an unpredictable manner, i.e. meaning to do something sneaky.
2. To have a temper tantrum (which I have always known as "to throw a wobbly", but there could be variations).
Responder Con Cita
  #6
Antiguo December 28, 2011, 05:55 PM
Avatar de coffeecup
coffeecup coffeecup no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: May 2011
Ubicación: Australia
Mensajes: 26
Primera Lengua: English
coffeecup is on a distinguished road
I would say it isn't a temper tantrum because you don't refer to someone as a "wobbler" if they have a bad temper.

However, perikles, you are most correct with the phrase "to chuck/throw a wobbly" (in which "chuck" is just a slightly more slang or bogan way to say it.)
__________________
.... VIVirás en mI corAzoN por siempre ....
Responder Con Cita
  #7
Antiguo January 01, 2012, 07:49 PM
Glen Glen no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: USA
Mensajes: 718
Primera Lengua: English
Glen is on a distinguished road
I like the one about naming the various parts of a car.
Yank: We call it a trunk. After all, look who invented the automobile.
Britisher: We call it a boot. After all, look who invented the language.
Responder Con Cita
  #8
Antiguo January 02, 2012, 12:36 PM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Glen Ver Mensaje
Yank: We call it a trunk. After all, look who invented the automobile.
Do I have to know German to understand this?
Responder Con Cita
  #9
Antiguo January 02, 2012, 05:58 PM
Glen Glen no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: USA
Mensajes: 718
Primera Lengua: English
Glen is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por pjt33 Ver Mensaje
Do I have to know German to understand this?
Well, you're right, invented probably wasn't the best choice of words. Maybe popularized or mass-marketed or something of the sort, would be closer to the mark.

Última edición por Glen fecha: January 02, 2012 a las 06:04 PM
Responder Con Cita
  #10
Antiguo January 02, 2012, 09:52 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,999
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To get pissed means to get angry in the United States.
In Britain is means to get drunk.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #11
Antiguo January 09, 2012, 04:49 PM
Glen Glen no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: USA
Mensajes: 718
Primera Lengua: English
Glen is on a distinguished road
In the TV series Downtown Abbey I think I heard it pronounced Downt'n rather than Downtown. Is that the accepted pronunciation or did I misunderstand?
Responder Con Cita
  #12
Antiguo January 09, 2012, 06:00 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,528
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Glen Ver Mensaje
In the TV series Downtown Abbey I think I heard it pronounced Downt'n rather than Downtown. Is that the accepted pronunciation or did I misunderstand?
DownTON Abbey!

[What will happen with poor Mr. Bates?]
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #13
Antiguo January 21, 2012, 06:27 PM
Baltipal Baltipal no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: Birmingham, UK.
Mensajes: 9
Primera Lengua: British English
Baltipal is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Glen Ver Mensaje
In the TV series Downtown Abbey I think I heard it pronounced Downt'n rather than Downtown. Is that the accepted pronunciation or did I misunderstand?
I always smile when I hear Americans visiting my country say they are going to "StratFORD upON avON" I think it's cute!

Can anyone translate this?


Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: January 21, 2012 a las 07:03 PM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita
  #14
Antiguo January 21, 2012, 10:00 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,444
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I got all but one word right. Do you want it 'translated', or are you just having a bit of fun?
Responder Con Cita
  #15
Antiguo January 22, 2012, 06:00 AM
Baltipal Baltipal no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: Birmingham, UK.
Mensajes: 9
Primera Lengua: British English
Baltipal is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
I got all but one word right. Do you want it 'translated', or are you just having a bit of fun?
Just a bit of fun, I live a few miles from Dudley so had less problem understanding it, the difference between 'Black Country yam-yam' dialect & my own natural 'brummie'.
I must add that it is a mocked up road sign not a for real one.

Which word couldn't you get BTW?

Última edición por Rusty fecha: January 22, 2012 a las 07:25 AM Razón: merged back-to-back posts
Responder Con Cita
  #16
Antiguo January 22, 2012, 06:22 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,528
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
The Swedish chef would have written "Iff yuoo ere-a defft eeuoogh tu cume-a doon hiri, yuoor tie veell be-a spueelid" instead.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #17
Antiguo January 22, 2012, 07:29 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,444
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Baltipal Ver Mensaje
Just a bit of fun, I live a few miles from Dudley so had less problem understanding it, the difference between 'Black Country yam-yam' dialect & my own natural 'brummie'.
I must add that it is a mocked up road sign not a for real one.

Which word couldn't you get BTW?
It was 'wum', oddly enough. After I found the 'translation' online, I couldn't believe I let the leading 'w' mess with my brain so much that I couldn't make it out.
Responder Con Cita
  #18
Antiguo January 22, 2012, 11:00 AM
Baltipal Baltipal no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Sep 2011
Ubicación: Birmingham, UK.
Mensajes: 9
Primera Lengua: British English
Baltipal is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
It was 'wum', oddly enough. After I found the 'translation' online, I couldn't believe I let the leading 'w' mess with my brain so much that I couldn't make it out.
"HOME" What else! lol
Responder Con Cita
  #19
Antiguo January 23, 2012, 06:25 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,041
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a ROBINDESBOIS
I find American ENglish easier to understand and pronounce. British English has a larger vocabulary.
Responder Con Cita
  #20
Antiguo August 31, 2012, 10:29 AM
BenCondor BenCondor no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2012
Mensajes: 205
Primera Lengua: English-US
BenCondor is on a distinguished road
American English, in the standard form heard on national broadcasts, has more relaxed vowels than British English and I've heard several students of English claim that it is easier to pronounce. As for having a "larger" vocabulary, I personally doubt it, since it is almost the same. That is, as an American English speaker I can pick up a British English newspaper, scholarly article, novel or basically anything and understand it perfectly. There are differences such as the famous bonnet=hood; boot=trunk difference [speaking of a car]. AE speakers don't usually use "daft" to mean crazy, (though it would be understood). But it's not as if, as an American English speaker, I'm using a dictionary half the size of a British English dictionary!

There are plenty of differences in slang, of course, but I doubt there is much more British slang such as to significantly enlarge the vocabulary.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
American/ British English usage? Here4good Traducciones 36 March 13, 2010 01:56 AM
British English: cena irmamar Vocabulario 15 November 04, 2009 11:24 AM
English-British dictionary (ies) chileno La enseñanza y el aprendizaje 10 October 29, 2009 05:33 PM
British english bobjenkins Cultura 5 August 10, 2009 01:03 PM
British expats in Spain forced to return home Tomisimo Charla Libre 9 May 19, 2009 02:03 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:39 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X