Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Como blanco para todas la bofetadas

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 29, 2013, 04:27 PM
Avatar de angeli
angeli angeli no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2013
Mensajes: 4
angeli is on a distinguished road
Question Como blanco para todas la bofetadas

I need to translate the idiom "como blanco para todas las bofetadas," into English, but I have never heard it. Any ideas? Thank you
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 30, 2013, 02:41 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,823
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por angeli Ver Mensaje
I need to translate the idiom "como blanco para todas las bofetadas," into English, but I have never heard it. Any ideas? Thank you
This is messed up Spanish, but it probably has something to do with turning white from being slapped so much
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 30, 2013, 04:31 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: "Blanco" is more likely to be a target than a color here.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 30, 2013, 05:30 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,334
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are idioms that include the word blanco, with 'target' being the meaning. I've added them to our idiom dictionary.

I couldn't find an exact match for the OP's version, though.

The meaning I took from the expression is 'to be the butt/target of all the insults', but that isn't a known idiomatic expression in English.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 30, 2013, 06:03 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I've never heard the OP's phrase as a settled idiom in Spanish either, although it might be a regional thing.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo November 07, 2013, 05:42 PM
Avatar de angeli
angeli angeli no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2013
Mensajes: 4
angeli is on a distinguished road
Hello everyone, just wanted to let you know that I translated it this way: as a target of their scorn.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Como le hago para tener su acento? ratoygato La gramática 1 June 03, 2013 07:10 PM
Cómo era la vida en los 90 para usted? Emuffin Cultura 47 May 31, 2012 12:00 PM
Sabéis como es para hacer la burla bobjenkins Traducciones 1 September 30, 2009 12:55 AM
Vagaba de aquí para allá como alma en pena, desde la muerte de su esposa ROBINDESBOIS Traducciones 1 July 11, 2009 11:16 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 10:25 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X