Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Direct or indirect object pronoun

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 03, 2021, 02:12 PM
Sang Sang no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2020
Mensajes: 26
Sang is on a distinguished road
Direct or indirect object pronoun

"solo le he visto una vez" is translated as " I have only seen him once". I just dont understand why this sentence use an indirect object pronoun "le" instead of a direct object pronoun "lo".
for example: I have seen him, would be "lo he visto"
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 03, 2021, 03:50 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,344
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Reading up on leísmo will answer your question.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 04, 2021, 08:02 AM
Sang Sang no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2020
Mensajes: 26
Sang is on a distinguished road
Thank you Rusty. What about this one "¿Ya se ha ido?"? Is there another odd rule out there that substitute "se" for "lo" as well?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 04, 2021, 08:45 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,344
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The pronoun 'se' has many uses, as you'll discover on your journey.
One of its many uses is that of 'reflexive pronoun' (which is used with both reflexive verbs and pronominal verbs).

I believe your example is asking, "Has she/he left yet?"
In that case, you'd be dealing with a pronominal verb. The infinitive is 'irse'. The affixed pronoun 'se' is a reflexive pronoun.

When 'irse' is conjugated, the suffixed 'se' is relocated, and assumes a form that agrees in person with the subject, as does the verb's ending.

This particular conjugation is the 'present perfect', so there is a conjugated auxiliary verb preceding the participle 'ido'.

IRSE - Present Perfect Tense
 Person  Singular  Plural 
 1st  me he ido  nos hemos ido 
 2nd  te has ido  os habéis ido 
 3rd  se has ido  se han ido 


Última edición por Rusty fecha: October 04, 2021 a las 06:00 PM
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 04, 2021, 05:23 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,084
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Sang: About the uses of "se", you might find this discussion useful:
http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13735
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 04, 2021, 10:36 PM
Sang Sang no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2020
Mensajes: 26
Sang is on a distinguished road
Actually, if it was translated as "Has she/he left yet?" It would have make perfect sense to me. But it was translated as "has it already gone?" And that "it" is what caused me to be confused as of why the sentence use "se" instead of "lo".
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo October 04, 2021, 11:51 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,344
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The pronoun 'it' is also third person, and it's a subject pronoun, not a direct object.

The question they proposed and the question I proposed are both said the exact same way. Both use a third-person subject pronoun, which is not provided in the Spanish question.

Since no Spanish subject pronoun was specified, it could be any of the third-person English subject pronouns (which also includes the Spanish usted).
And it doesn't have to be a pronoun either. Any topic known to the speakers could have been inferred.

The Spanish subject pronoun 'ello/a' (it) is seldom used. Why it was even hinted at in your study material is beyond me (unless you're using a machine translator).

There's no reason to always provide a subject in Spanish. English requires one, but Spanish does not. Only if your audience has no idea who you're talking about should a subject be provided.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo October 05, 2021, 07:01 PM
Sang Sang no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Oct 2020
Mensajes: 26
Sang is on a distinguished road
Thank you for the clarification Rusty! I think the sentence might have been translated using machine as well.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Direct Object Pronoun 'los' Used as a Prepositional Object funkcanna La gramática 5 August 13, 2018 12:03 AM
Indirect Object Pronoun le fglorca La gramática 1 February 17, 2014 06:11 AM
Direct or Indirect Object Pronoun here? LearningSpanish La gramática 6 January 21, 2013 02:19 AM
Indirect object pronoun Josh La gramática 1 October 17, 2012 11:13 AM
Indirect object vs. direct object issue BenCondor La gramática 2 September 16, 2012 06:03 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 05:48 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X