#1  
Antiguo August 15, 2009, 03:21 AM
DailyWord DailyWord no está en línea
Daily Word Posting Robot
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: Cyberspace
Mensajes: 578
DailyWord is on a distinguished road
Ficha

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 15, 2009

ficha (feminine noun (la)) — token, marker, chip, card, number. Look up ficha in the dictionary

Tomé una ficha y soy el número 126; ahora tendré que esperar más de una hora.
I took my number and I'm 126; now I'll have to wait more than an hour.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 15, 2009, 03:49 AM
Avatar de María José
María José María José no está en línea
The Rebel Fairy
 
Fecha de Ingreso: Jun 2008
Ubicación: Madrid
Mensajes: 1,765
Primera Lengua: Spanish
María José is on a distinguished road
Another translation for ficha:counter.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 15, 2009, 04:56 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Ficha ......Ella es una fichita. (She's quite a wh...)

OR

Ella está fichada. - something like - She's a marked (by police) woman.

Not a good word to be........

I guess the origin is from years ago when women in bars and dance halls would have chips or tokens ... I don't quite know if they were paid depending on the tokens they "earned" in the course of the night or what.. anyone know?
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 15, 2009, 07:04 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Wow, Elaina! You're quite an etymologist! Your vocation ... or avocation?

I've been looking at the definition of "ficha" in the RAE. I have a quick question about one of those definitions:
#6 says: "Papel o cartulina, generalmente rectangular y de pequeño tamaño, en que se anotan datos generales, bibliográficos, jurídicos, económicos, policiales, etc., y que se archiva verticalmente con otras del mismo formato."
Is this describing something like a rolodex?


Mientras, mi oracion de práctica:
Mi sobrino topó a la mesa. Las fichas del juego bajaron en todas partes.

(Am I using "ficha" correctly? In the first sentence, is "a" the correct preposition? Are "topar" and "bajar" the correct verbs to use?)

Gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo August 15, 2009, 08:27 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Elaina Ver Mensaje
Ficha ......Ella es una fichita. (She's quite a wh...)

OR

Ella está fichada. - something like - She's a marked (by police) woman.

Not a good word to be........

I guess the origin is from years ago when women in bars and dance halls would have chips or tokens ... I don't quite know if they were paid depending on the tokens they "earned" in the course of the night or what.. anyone know?
Not sure if in chile is used like that now, but not in my times...about a woman beinga wh...

estar fichada/o means to to have been fingerprinted by the police and taken a mugshot.

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Wow, Elaina! You're quite an etymologist! Your vocation ... or avocation?
vocation = vocación is the correct word.

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
I've been looking at the definition of "ficha" in the RAE. I have a quick question about one of those definitions:
#6 says: "Papel o cartulina, generalmente rectangular y de pequeño tamaño, en que se anotan datos generales, bibliográficos, jurídicos, económicos, policiales, etc., y que se archiva verticalmente con otras del mismo formato."
Is this describing something like a rolodex?
Correct. Also like the card system at the library, all those are fiche like in microfiche.


Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Mientras, mi oracion de práctica:
Mi sobrino topó a la mesa. Las fichas del juego bajaron en todas partes.

(Am I using "ficha" correctly? In the first sentence, is "a" the correct preposition? Are "topar" and "bajar" the correct verbs to use?)

Gracias!!
Your welcome.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo August 15, 2009, 08:32 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje

vocation = vocación is the correct word. I was actually asking Elaina if etymology is her profession ("vocation") or her hobby ("avocation")....


Your welcome. But was my example correct? My preposition/verb choices, etc.?
Thanks, Hernan!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo August 15, 2009, 08:40 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Sorry for my misunderstanding...and I totally forgot to correct your practice phrase.

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje

Mientras, mi oracion de práctica:
Mi sobrino topó a la mesa. Las fichas del juego bajaron en todas partes.

(Am I using "ficha" correctly? In the first sentence, is "a" the correct preposition? Are "topar" and "bajar" the correct verbs to use?)

Gracias!!
I would say : Mi sobrino chocó la mesa. Las fichas cayeron/saltaron por todas partes.

Podría usar topó, pero me gusta más chocar.

Y sí, estás usando fichas correctamente.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo August 15, 2009, 08:44 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Muchas gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo August 15, 2009, 12:49 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Hola ¿significa ficha también chip (at a casino)
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo August 15, 2009, 12:52 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Sí - de RAE:

"4. f. Pieza pequeña a la que se asigna un valor convenido y que se usa en sustitución de la moneda en casinos, establecimientos industriales, etc."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
card, chip, marker, number, token

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:50 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X