Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Otro método para decir "okay"

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 24, 2012, 12:23 PM
BenCondor BenCondor no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2012
Mensajes: 205
Primera Lengua: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Otro método para decir "okay"

Hola,
Estaba buscando una palabra en español para decir "okay" pero solo pudé encontrar "OK". ¿Hay otra manera de decirla?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 24, 2012, 12:41 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Extract from the Oxford Spanish dictionary for the verb valer:

D vale (Españafamiliar)
1 (
expresando acuerdo) OK; ¿nos encontramos en la cafetería? — ¡valer! shall we meet in the cafeteria? sure o fine o OK!; paso a buscarte a las ocho, ¿valer? I'll pick you up at eight, OK o all right?; voy a llegar un poco más tarde — valer, no te preocupes I'll be a bit late — all right o OK, don't worry; que llegues tarde una vez valer, pero tres días seguidos … being late once is one thing, but three days in a row …
2 (
basta): ¿valer así o quieres más? is that OK o enough or do you want some more?; ¡valer, valer, que no me quiero emborrachar! hey, that's enough o plenty! I don't want to get drunk!; ya valer, ¿no? lleváis media hora discutiendo don't you think that's enough? you've been arguing for half an hour
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 24, 2012, 12:57 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,849
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Vale is mostly heard in Spain. A good international term is de acuerdo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 24, 2012, 01:10 PM
BenCondor BenCondor no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2012
Mensajes: 205
Primera Lengua: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Interesante. Oxford especifica que 'valer' tiene este significado en España, ¿es possible de usarla en otros lugares? (Sí, Poli escribió su respuesta antes que refresqué la pentalla)

Última edición por BenCondor fecha: August 24, 2012 a las 01:17 PM
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo August 24, 2012, 02:20 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Coloquialmente, a algún mexicano le he oído: "Sale y vale". Pero "vale" es sobre todo ibérico...

Está bien.
De acuerdo.
Bien.
Bueno.
Órale. (Mex.)

Lo anterior son varias opciones... ¿de acuerdo?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo August 24, 2012, 02:40 PM
BenCondor BenCondor no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2012
Mensajes: 205
Primera Lengua: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Sí, está bien...

Última edición por BenCondor fecha: August 24, 2012 a las 02:53 PM
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo August 24, 2012, 03:48 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Muy bien!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo August 24, 2012, 03:56 PM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por JPablo Ver Mensaje
Coloquialmente, a algún mexicano le he oído: "Sale y vale". Pero "vale" es sobre todo ibérico...
Cuando estaba en México, alguien que conocí ahí me comentó que yo decía mucho "vale", y que estando en México debería decir en su vez "ándale".
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo August 24, 2012, 04:01 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Órale, tú lo has dicho...

¡Ándale, Bernardo, cántale ahorita la tuya! (Les Luthiers, Serenata Mariachi)

En España, aparte del "vale" también se usa el "venga". "Venga, vale".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo August 24, 2012, 08:52 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,101
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pablo: 'orita
Por cierto, es curioso que hayas oído "sale y vale"... ya está prácticamente en desuso. ;(

@Pjt: Sí, "ándale", "órale", "ok", son lo más común aquí, aunque últimamente los jóvenes tienden a decir "vale", porque ven series españolas o porque tienen conocidos o familiares españoles.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
palabras, vocabulario

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Another "por" vs "para" question laepelba La gramática 9 December 28, 2011 06:14 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 07:20 PM
"Estar para" o "estar por" para "estar a punto de" Cloudgazer La gramática 5 November 02, 2010 03:02 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Traducciones 2 September 30, 2009 02:01 PM
Como Puedo Decir???? - "Me encanta ver feliz a Rosa" Copy El vocabulario 4 January 14, 2008 04:22 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:12 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X