#1  
Antiguo January 22, 2010, 07:59 AM
DailyWord DailyWord no está en línea
Daily Word Posting Robot
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: Cyberspace
Mensajes: 578
DailyWord is on a distinguished road
Cuello

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 15, 2010

cuello (masculine noun (el)) — neck, collar. Look up cuello in the dictionary

En el accidente se lastimó el cuello y tuvo que usar un collarín durante 3 semanas.
She hurt her neck in the accident and had to wear a neck brace for 3 weeks.

El cuello de una camisa es lo que más se ensucia y es muy difícil de lavar.
The collar of a shirt is what gets the dirtiest and very hard to wash.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo January 22, 2010, 07:06 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
¿El cuello es afuera ... y la garganta es adentro? ¿Verdad?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 22, 2010, 07:17 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,101
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí.

Traía una bufanda enredada al cuello, porque le dolía la garganta.
She had a scarf wrapped around her neck because her throat hurt.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo January 22, 2010, 07:49 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
¡Gracias!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo March 25, 2011, 01:32 PM
Avatar de Sancho Panther
Sancho Panther Sancho Panther no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Reino Unido
Mensajes: 522
Primera Lengua: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
¡Estoy casado con una española y cuandoquiera que sufre con un 'sore throat' siempre queja que "Me duele el cuello"! Antes le corregía pero me regañaba tanto que ahora prefiero mantener la paz doméstica. ¿Pero soy yo que tengo razón, verdad?

"Sore throat" = "Me duele la garganta" - ¿no?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.

Última edición por Sancho Panther fecha: March 25, 2011 a las 01:35 PM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo March 25, 2011, 02:04 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
En un sentido lato (general) "cuello" se puede entender para todo. Si te refieres a la garganta, parece que es específica y concretamente, el interior, pero incluso Moliner nos da estos ejemplos:

garganta 1 f. Parte anterior del cuello, considerada interior y exteriormente: ‘Los trinos que salían de su garganta. Se le atravesó una espina en la garganta. Dolor de garganta. Un collar de perlas adornaba su garganta’.

Si alguien me dice "me duele el cuello" no sé si se por "tortícolis" o porque la persona está resfriada, si no la observo... Si me dice "me duele la garganta", aunque no la vea, sé que no es "tortícolis", sino que es por dentro.

Tener razón o no tenerla es a veces muy relativo. Si a mí me duele el oído, y te lo digo y me vienes a "corregir" diciendo que "te duele el órgano del sentido auditivo con el que se perciben sonidos" o si me duele la rodilla, me dices que "es la rótula"... hombre, si duele mucho, te diré que no me des clases de anatomía...

Como dice la canción: "Me duele el corazón... de quererte tanto..."
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo March 25, 2011, 03:53 PM
Avatar de Sancho Panther
Sancho Panther Sancho Panther no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Reino Unido
Mensajes: 522
Primera Lengua: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Como dice la canción: "Me duele el corazón... de quererte tanto..."

¡Y yo te quiero a ti, también!
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo March 25, 2011, 04:30 PM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Yo creo que el dolor de garganta, sobre todo si es fuerte, puede provocar dolor al cuello. Sin embargo se habla siempre de 'dolor de garganta' tan fuerte que 'pesca el cuello'.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo March 25, 2011, 05:26 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,101
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Sancho: I'd say you're definitely right, and I have never heard anyone say "me duele el cuello" when they mean they have a sore throat, but from what I see, there are people who use it like that.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo March 25, 2011, 06:33 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I agree with Angelica in that "me duele la garganta" is more specific, thus "more correct".

But the fact that speakers (particularly in Spain) will use "me duele el cuello" as a natural way to say "I have a sore throat" is a fact. Metonimic if you wish (el todo por la parte) but nonetheless used in day to day speech.

If I say "tengo un dolor de garganta de narices" means I have quite a sore throat, although not a problem with my nostrils...

If I say, "me duele el esternocleidomastoideo" then it is specifically the muscle, and never would be understood as the "throat".

"Me duelen las anginas" "Me duele la laringe" "Me duelen la amígdalas" would be expressions I've heard too, but the last 2 may be a bit highbrow... or rather pedantic...

Like "tener un trastorno catarral del tracto respiratorio" would be going overboard...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
collar, cuello, neck

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Estar endeudado hasta el cuello ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 1 November 08, 2009 07:47 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:14 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X