Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Muy vs. tanÉste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
Muy vs. tan
In my book, the exercise asked me to translate the following sentence: "Lucy is so tired!"
The answer key says: "¡Lucy está muy cansada!" I thought it would be "tan"... Why is it "muy"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Can't make a technical explanation, but I hope this will help:
"So" doesn't have an automatic translation. When you use "so" without a comparison (just to stress a situation), it's better to use "muy" in Spanish. "Tan" is used when you're pondering. Muy -> very, so. Tan -> so (...that) Estoy tan cansada, que quiero sentarme a llorar. I'm so tired, that I want to sit down and cry. Juan es tan guapo, que todos los hombres son feos junto a él. Juan is so good looking, that every man is ugly beside him. Esos niños son tan ruidosos, que los quiero estrangular. Those children are so noisy, that I want to strangle them. ¡Te ves muy enfermo! You look so sick! ¡Esto es muy raro! This is so weird! ¡Esos niños son muy ruidosos! Those children are so noisy! No exageres, esto no es tan difícil (que no puedas entenderlo). Don't exaggerate, this is not so hard (that you can't understand it). Si al menos Juan no fuera tan maleducado (como es). If only Juan weren't so impolite (as he is). ¡Tus plantas son tan bonitas (que me gustan mucho)! Your plants are so pretty (that I like them so much)! Parentheses here add some sentences that people can choose not to say, but that make the pondering complete.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thank you! That makes perfect sense ... and your examples are always helpful!! Esto es muy bueno para saber!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
"Es muy bueno saber esto"
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
AHH! Eso es mucho mejor que lo que yo dije!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
Lou Ann: Sorry if this confuses you, but it is always better to know, right? |
#7
|
||||
|
||||
It's not confusing. There are lots of things that ARE confusing. Not this one.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
Cita:
For example when you go to run in the beach during more than three hours, I guess that you finish tired and sweaty. Then you will be very tired. And the sentence says out there Lucy is very tired.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
Because it ressembles "it is something good of knowing"?
|
#10
|
||||
|
||||
Estoy tan cansado que dormiría doce horas seguidas.
Estoy muy cansado. Dormiría doce horas seguidas.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
...de muy diferentes tipos | irmamar | Traducciones | 2 | February 08, 2010 01:10 PM |
What does this say ? que pues por estar encabronada con el por ser tan pendejo no me | money12981 | Traducciones | 3 | January 16, 2010 07:00 PM |
Muy buenas!! | tdallmann | Presentaciones | 6 | October 20, 2009 12:55 PM |
Muy buenas a todos. | cuchuflí | Presentaciones | 11 | October 19, 2009 11:42 AM |
Tan ______ como ________ | rkeyster | Traducciones | 10 | September 21, 2009 05:29 PM |