Hacer PreguntaCrear un tema |
|
SemáforoUn lugar para comentar la Palabra del DÃa. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
|||
|
|||
Semáforo
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 5, 2009
semáforo (masculine noun (el)) — traffic signal, stop light, traffic light, semaphore. Look up semáforo in the dictionary Estuve esperando y esperando y parecÃa que el semáforo nunca iba a cambiar a verde. I was waiting and waiting and it seemed like the light was never going to change to green. Esta ciudad es tan aburrida, que no hay nada qué hacer, salvo ver el cambio en la luz de los semáforos. This town is so boring, there is nothing to do except watch the traffic lights change. Se pasó un semáforo en rojo. / Se pasó un alto. She went through a red traffic light. / She ran a red light.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: December 05, 2009 a las 09:41 AM Razón: Changed Spanish sentence on top of English one |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Quizás deberÃa ponerlo en el hilo de chistes, pero...
¿Por qué en Lepe los semáforos están a 20 metros arriba de la carretera? ... ... Para que nadie los salte. |
#3
|
||||
|
||||
Cita:
pjt - I know that often humor doesn't translate, so I won't ask you to explain your joke (I honestly don't get it....) But tell me, is "arriba de la carretera" more or less equivalent to "above the road"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA EspecÃficamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡MuchÃsimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
Cita:
Los semáforos se están poniendo muy bien para cogerme cuando yo los salté (Saltar el semáforo significa run a red light)) Jump the street light
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
Cita:
Cita:
Última edición por pjt33 fecha: December 05, 2009 a las 07:37 AM Razón: Ver abajo |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
Para que nadie se los salte. |
#7
|
||||
|
||||
I'm a bit more confused now than before.... How could "arriba de la carretera" translate to "to jump the lights"? I thought that your punchline was "jump the lights". No?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA EspecÃficamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡MuchÃsimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
The correct way of saying this is "a x m. de altura".
Saltarse un semáforo = jump / go through If the traffic light is high, you can't "saltártelo" (jump over it/go through it). Clearer? |
#9
|
||||
|
||||
Edited for clarity.
Gracias, Irma. |
#10
|
||||
|
||||
@Lou Ann & Bob: Order of sentences has been changed.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Etiquetas |
semaphore, semáforo, stop light, traffic light, traffic signal |
Link to this thread | |
|
|