Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Práctica y Tareas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


¿Que piensan de esta frase?

 

Practica el inglés o el español aquí. Toda respuesta a un hilo debe ser en el mismo idioma que el primer mensaje.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 21, 2012, 10:54 AM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
¿Que piensan de esta frase?

¡Hola a todos! esta es la frase...



Mis dos hermanos luchaban libre en la salón cuando los dos idiotas cayeron en la árbol de navidad, fue Nochebuena.


¿Correcta?--> Eventos como esos que mi casa en Toledo es siempre interesante.



Es posible que mi padre muriera mis hermanos después yo salí Toledo.


muchísimas gracias,


~ Jonathan
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo January 21, 2012, 11:14 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,382
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Jonathan D. Ver Mensaje
Mis dos hermanos luchaban libre(watch agreement) en la salón cuando los dos idiotas cayeron en la árbol de navidad. Fue Nochebuena.

Eventos como esos que (wrong word) mi casa en Toledo es (watch agreement) siempre interesante(watch agreement).

Es posible que mi padre muriera (wrong verb, wrong tense, but it is in the correct mood - look up 'kill') (missing a personal 'a' here) mis hermanos después (missing the other half of the expression and the conjunction that introduces the next clause) (yo) salí (wrong tense, and you're missing the preposition that follows) Toledo.

Muchísimas gracias.
Hints given where changes are needed.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 21, 2012, 01:16 PM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
Wow, esta frase necesitaba un poca ayuda.

El cuento es triste pero cierto...

¡Gracias Rusty!

Última edición por Jonathan D. fecha: January 21, 2012 a las 01:19 PM
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo January 21, 2012, 01:27 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,382
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
No hay de qué.

By the way, I just noticed that you might have meant to say something a little different when you wrote your last sentence. Perhaps you meant 'after I left' instead of 'after I leave'. In either event, the subjunctive is needed in the clause that follows 'after'. And, if you did mean 'after I left', then the verb 'kill' must also be conjugated for the past tense (but still in the subjunctive mood).

Are you planning on posting a corrected version so we can have a look at your improvements?
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo January 21, 2012, 03:15 PM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
Now that you mention it, this is what I came up with as far as corrections:

Mis dos hermanos luchaban libre en el salón cuando los dos idiotas cayeron en el árbol de navidad. Fue Nochebuena. Eventos como esos es la razón mi casa en Toledo es siempre interesante. Es posible que mi padre matara a mis hermanos después hube salido Toledo.


~ Jonathan
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo January 21, 2012, 03:43 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,382
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Jonathan D. Ver Mensaje
Mis dos hermanos luchaban libre en el salón cuando los dos idiotas cayeron en el árbol de navidad. Fue Nochebuena.
Eventos (perhaps a better word is needed here) como esos es/son (some prefer the plural form, while others argue that the singular is warranted) la razón (missing something here) mi casa en Toledo es siempre interesante (rather than say that your house is interesting, it would probably be more correct to say that your household life or experience is interesting).
Es posible que mi padre matara a mis hermanos después (still missing half of the expression ('después' doesn't mean 'after') and the conjunction) hube salido (subjunctive mood needed - still missing the prepostion after the verb) Toledo.
Some good corrections!

I need the English version of that last sentence, please. I don't know what you're trying to say.

Última edición por Rusty fecha: January 22, 2012 a las 09:24 AM
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo January 21, 2012, 08:07 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,108
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Just one more thing: "luchar libre" doesn't make much sense.
"Lucha libre", as the sport, does though.
So "mis hermanos hacían/practicaban lucha libre..." (or in a Mexican colloquial expression: "Mis hermanos jugaban a las luchas...")
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo January 22, 2012, 09:30 AM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
Muchas gracias por la ayuda,


I made some more corrections based on your advice, I hope I am getting closer...



Mis dos hermanos practicaban lucha libre en el salón cuando los dos idiotas cayeron en el árbol de navidad. Fue Nochebuena. Mis experiencias en Toledo son siempre interesante, especialmente cuando se pone mis hermanos y mi podre en la misma salón; es posible que mi padre matara a mis hermanos después de salí Toledo.

the last sentence is supposed to sound something like, "It is possible that my father killed my brothers after I left Toledo". I have already left Toledo and speculating on the condition of my brothers.


Thanks a ton amigos!
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo January 22, 2012, 10:38 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,382
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Jonathan D. Ver Mensaje
Mis dos hermanos practicaban lucha libre en el salón cuando los dos idiotas cayeron en el árbol de navidad. Fue Nochebuena. Mis experiencias en Toledo son siempre interesante (agreement), especialmente cuando se pone mis hermanos y mi podre en la misma salón. Es posible que mi padre matara a mis hermanos después de (missing the conjunction that introduces the following clause) salí (needs to be in the imperfect subjunctive - needs to be followed by a preposition) Toledo.
More hints given.
I wouldn't have formed the last sentence the way you wrote it to begin with, so perhaps it still isn't right in Spanish. You're speculating on something that happened in the past, as opposed to a future event. Future speculation takes the subjunctive, but I'm not so sure it'll work backwards the same way. I did find an instance in a novel where that kind of structure was used, however, so perhaps it's correct the way I'm steering you. A native speaker may want to opine.

Última edición por Rusty fecha: January 22, 2012 a las 10:50 AM
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo January 22, 2012, 11:59 AM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
Here is just the problem sentence. I see what you mean, the sentence structure is a bit complicated and I may just remove it and put something else in it's place. But here goes,

Es posible que mi padre matara a mis hermanos después de que saliera de Toledo.


: )
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
¿Qué representa el pronombre 'le' en esta frase? Yoodle15 La gramática 7 December 05, 2011 09:40 AM
Qué mal repartida está esta vida ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 1 October 25, 2011 08:10 PM
Frase correcta? rodolfo45 La gramática 5 August 09, 2010 09:27 PM
Que piensan de esta traduccion? Marsopa El vocabulario 3 February 15, 2008 12:31 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:18 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

X