Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar

Saying what I am going to do

 

Traduce una frase o un texto. Para una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas
  #1
Antiguo January 09, 2014, 05:06 AM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Saying what I am going to do

Hi, me again. Have you missed me? ;-)

If I am asked "What are you going to do this evening"
can I answer:
Me voy a tomar una cerveza. (I am going to drink a beer)
And if so, can I say:
Me voy a tomar una cerveza o más (Like I am going to drink a beer but have the option of drinking more)
Or should I say:
My voy a tomar una cerveza, pero ahora no le sé cuantas cervezas me voy a tomar. (like the first sentence plus adding 'right now I don't know how many beers I am going to drink).

And saying if someone would like to join me is:
¿Vas a conmigo? (Will / Would you come with me?)

How do you say all this in Spanish or am I right?
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2
Antiguo January 09, 2014, 03:07 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"...una cerveza o más" makes an emphasis on the fact that you are very likely to drink more than one beer (probably many more). How your listener will take the statement will depend on the tone of the conversation and the context.

"...unas cervezas" may be a more common answer.


As for the invitation for someone to join you, remove the preposition "a" and your sentence is perfect.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3
Antiguo January 09, 2014, 03:10 PM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Thanks.

Última edición por tetsuo fecha: January 09, 2014 a las 03:14 PM
Responder Con Cita
  #4
Antiguo January 09, 2014, 03:22 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
By the way, except for one detail, this sentence is grammatically correct; a bit too long for normal speech though:

Cita:
Escrito originalmente por tetsuo Ver Mensaje
Me voy a tomar una cerveza, pero ahora no le (Check the usage of indirect object pronouns. This one is unnecessary) sé cuántas cervezas me voy a tomar.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: January 09, 2014 a las 07:19 PM Razón: Added correction of "my" for "me".
Responder Con Cita
  #5
Antiguo January 09, 2014, 06:05 PM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Thanks again. And, what would be a decent format of a sentence with the same meaning?
Responder Con Cita
  #6
Antiguo January 09, 2014, 07:17 PM
Avatar de Rsheldon
Rsheldon Rsheldon no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2014
Ubicación: Florida
Mensajes: 12
Primera Lengua: English
Rsheldon is on a distinguished road
Why would someone use "Me voy" in this case instead of "Voy"? Is it simply for emphasis or is it necessary?
Responder Con Cita
  #7
Antiguo January 09, 2014, 07:22 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It is a decent format, but longer sentences are kind of unusual.

People I know might say things like:
- Voy por una cerveza... o varias.
- Me voy a tomar una cerveza, o más.
- Voy por una cerveza, pero no sé cuántas más pueda tomarme.
- Voy a tomarme una cerveza, pero tal vez sean más.
.
.
.



@Rsheldon: "Me voy" is rather an emphasis.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8
Antiguo January 10, 2014, 02:59 AM
tetsuo tetsuo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 146
Primera Lengua: German
tetsuo is on a distinguished road
Thanks. Yes, I was referring to what is usual and what's not. Thanks for the examples.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:47 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X