Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar

Hacer un encargo / por encargo/ encargar

 

Preguntas sobre vocabulario, definiciones, uso, etcétera


Respuesta
 
Herramientas
  #1
Antiguo March 13, 2016, 01:14 PM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a ROBINDESBOIS
Hacer un encargo / por encargo/ encargar

How can we translate the 3 following sentences including the word encargar?

Hacer un encargo
Lo recibí por encargo
Mi hermana me ha encargado 3 kilos de lentejas.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2
Antiguo March 13, 2016, 02:52 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
To order something -> My sister ordered...

¿"Recibir por encargo" en el sentido de que alguien me pidió recibir algo?
-> I was commissioned to receive it.

Si es algo que encargué y ya recibí, tal vez "I ordered it by phone / through an online store...)".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3
Antiguo March 17, 2016, 03:10 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a ROBINDESBOIS
So, My sister ordered me to get her 3 kilos of lentils.
And whta about. I was commisioned to get 3 kilos of lentils for my sister.
Responder Con Cita
  #4
Antiguo March 17, 2016, 08:24 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,915
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
That sounds very ironic, because if you are commissioned to do something, it's for big enterprise. Example: the architect was commissioned to design a museum. Being commissioned your sister to buy a bag of lentils is really a funny thing to say.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: March 17, 2016 a las 08:27 AM
Responder Con Cita
  #5
Antiguo March 17, 2016, 01:14 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If you use "order" like that, then it literally means the person in your family commanded that.

Encargué una pizza. -> I ordered a pizza.

The more informal way to say it needs a far simpler verb:
My sister asked me to...
I was asked to...


And that is why it's very important to make clear the context and the meaning of the things we ask.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6
Antiguo March 17, 2016, 02:58 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,915
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Sí, mi Hermana me encargó ir al mercado a comprar lentejas, cebollas, zanahorias, tomates, cilantro y limón, pero no me comisionó hacerlo ni en español ni en inglés.

The problem is that encargar doesn't completely translate to English. I sense it is close to the verb to entrust, which is rarely used or even understood.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #7
Antiguo March 20, 2016, 10:42 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Look here,
http://www.oxforddictionaries.com/tr...nglish-spanish

2 (compra) me encargó una botella de whisky escocés = she asked me to buy or get her a bottle of Scotch

she asked me to bring her back a bottle of Scotch

Tan sencillo como eso... ;-)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #8
Antiguo March 21, 2016, 08:23 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,915
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
That really is simple. Thanks.
I have an additional question. I believe I have heard something to this effect: Mi Hermana me encargó comprar una botella de whisky escocés.

With your explanation, this now seems redundant. Is it commonly used this way?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #9
Antiguo March 21, 2016, 10:40 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Sierra de la Ventana, Argentina
Mensajes: 3,365
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
por encargo

muebles por encargo = bespoke furniture
asesinato por encargo = contract killing
fabricado por encargo = made by special order

"por encargo" and "a medida" can be mixed up
"a medida" supposes always "por encargo" but the other way around is not always the case.

por encargo = made after your order
a medida = made specially for you

muebles a medida = custom-made furniture
trajes a medida = tailored suits

por encargo ---> it wouldn't exist hadn't you ordered it
a medida ---> it wouldn't be that way hadn't you ordered so
__________________
Sorry, no English spell-checker
Responder Con Cita
  #10
Antiguo March 21, 2016, 01:47 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,127
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: It's very commonly used, but it's not necessarily redundant: the idea of "encargar" implies a certain amount of care that one has to put into getting what one was asked to, which is probably in the head of the English speaker too, but it's less tacit for us.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #11
Antiguo March 21, 2016, 02:49 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,915
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Good. Thank you. A lot of what I know is from hearing conversation, and sometimes I don't hear things correctly, and sometimes what I hear is colloquial or broken. So, thanks for confirming my question.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Encargo ROBINDESBOIS Vocabulario 3 February 09, 2012 08:45 AM
Encargar ROBINDESBOIS Vocabulario 7 September 08, 2011 07:30 AM
Más sabe el diablo por viejo que por sabio Nivar Modismos y Dichos 2 July 29, 2011 01:59 PM
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo loveisall Traducciones 1 October 26, 2010 06:44 AM
What does this say ? que pues por estar encabronada con el por ser tan pendejo no me money12981 Traducciones 3 January 16, 2010 06:00 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:55 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X