Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar

Pues adelante

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas
  #1
Antiguo April 01, 2009, 07:52 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,997
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Pues adelante

does it mean from this moment on?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2
Antiguo April 01, 2009, 08:35 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,218
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Pues adelante" is usually a complement that means "well, go ahead".

"¿Así que quieres dejar de estudiar? Pues adelante."
"So you want to quit studying? Well, go ahead."
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3
Antiguo April 01, 2009, 08:48 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,997
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
"Pues adelante" is usually a complement that means "well, go ahead".

"¿Así que quieres dejar de estudiar? Pues adelante."
"So you want to quit studying? Well, go ahead."
Pues gracias
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4
Antiguo April 02, 2009, 04:51 AM
Bolboreta Bolboreta no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Mensajes: 82
Primera Lengua: Spanish (spain)
Bolboreta is on a distinguished road
Veo que lo has pillado, poli!
__________________
I will be grateful if you quote my messages and correct my mistakes :-)
Responder Con Cita
  #5
Antiguo April 02, 2009, 04:54 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Angelica, you must answer "Pues de nada"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #6
Antiguo April 02, 2009, 05:09 AM
Avatar de Ambarina
Ambarina Ambarina no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Mensajes: 837
Primera Lengua: Español
Ambarina is on a distinguished road
And if you were from the Basque country you'd say: De nada, pues
Responder Con Cita
  #7
Antiguo April 02, 2009, 05:28 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
que pasa, pues
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #8
Antiguo April 02, 2009, 05:38 AM
Avatar de Ambarina
Ambarina Ambarina no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Mensajes: 837
Primera Lengua: Español
Ambarina is on a distinguished road
Pues nada, pues........pues eso, pues. Adelante pues
Responder Con Cita
  #9
Antiguo April 02, 2009, 06:08 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,997
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Me dijeron que los colombianos, los cachacos en particular, usan la palabra pues con más frecuencia que otras nacionalidades.

pd: Cachaco es una palabra para la gente que vive en el interior de pais
de Colombia. No estoy completamente seguro si la palabra cachaco es despectiva.Si es despectiva, perdóname. No es mi intento insultar. (Es que cuando oigo palabras que terminen en aco, o uco creo que son capaces de enojar. )
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #10
Antiguo April 02, 2009, 06:53 AM
Avatar de Ambarina
Ambarina Ambarina no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Mensajes: 837
Primera Lengua: Español
Ambarina is on a distinguished road
No lo sé Poli. Ahí no te puedo ayudar.

Como con en el tema de regionalismos casi siempre se generaliza, sobre todo cuando se está bromeando sobre la manera que unos tienen de hablar, pues ahí mi pequeña contribución con lo de los Vascos.

Por cierto, les tengo muuuuuuuuucho cariño y me permito la osadía de bromear sobre esa manera característica que tienen de usar el "pues". Aunque claro, como con toda generalización, no siempre es así.
Responder Con Cita
  #11
Antiguo April 02, 2009, 08:57 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,218
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli:

You're right about the word "cachaco". Me dijeron que sí tiene una connotación peyorativa. Es mejor usar los gentilicios específicos, como "bogotano" (o los de las otras ciudades), o bien "los colombianos del interior".

Y lo que he visto, es que cada país tiene su región o regiones donde "pues" se usa "para todo". En México es una parte del sureste y en el Pacífico.

--¿Sacaste la basura? --Sí, pues.
--Did you put the trash out? --Yes.


@Sosia:
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #12
Antiguo April 02, 2009, 09:25 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,865
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a chileno
Sentirse ofendido sería un poco ridículo para mi. Pero ese soy yo, y no puedo hablar por los demás.

Desde que llegué a EE.UU. me llamó la atención el hablar de los demás. Y me dí cuenta de lo mal que hablaba yo!

También aprendí a reir de mi mismo. Si no lo hubiera hecho, lo más seguro es que no habría hablado inglés.

Última edición por chileno fecha: April 02, 2009 a las 09:32 AM
Responder Con Cita
  #13
Antiguo April 02, 2009, 09:30 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de AIM a laepelba Enviar un mensaje a través de Yahoo a laepelba
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Y lo que he visto, es que cada país tiene su región o regiones donde "pues" se usa "para todo". En México es una parte del sureste y en el Pacífico.

--¿Sacaste la basura? --Sí, pues.
--Did you put the trash out? --Yes.
Okay, first of all, "se usa" signifies "means" the way you use it here? How does that apply to your example, then. That was a bit confusing to me....

But, maybe, the better question for me to ask is about the word "pues" in general. I've been reading/following this thread. I "get" the stuff about "pues adelante" specifically. But I am really quite foggy about how "pues" is used in general..... I'm not looking for a hard & fast "rule" ... but just a general idea of the sense of the word.........

Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
También aprendí a reir de mi mismo. Si no lo hubiera hecho, lo más seguro es que no habría hablado inglés.
Keep reminding me of that, Hernán, please!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Última edición por Rusty fecha: April 02, 2009 a las 10:17 AM
Responder Con Cita
  #14
Antiguo April 02, 2009, 09:36 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,865
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a chileno
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Okay, first of all, "se usa" signifies "means" the way you use it here? How does that apply to your example, then. That was a bit confusing to me....
"se usa" means "it is used"

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
But, maybe, the better question for me to ask is about the word "pues" in general. I've been reading/following this thread. I "get" the stuff about "pues adelante" specifically. But I am really quite foggy about how "pues" is used in general..... I'm not looking for a hard & fast "rule" ... but just a general idea of the sense of the word.........
Se usa para todo... she meants that it is used for everything... meaning that you hear a lot of that word. :-)

Now, you can translate it as "well, ..."

Thing is with "pues", we can place it at the end or at the start of the sentence. :-)

Is that better?
Responder Con Cita
  #15
Antiguo April 02, 2009, 09:38 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,691
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Me dijeron que los colombianos, los cachacos en particular, usan la palabra pues con más frecuencia que otras nacionalidades.
Pos a la mejor, puede ser.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #16
Antiguo April 02, 2009, 09:41 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de AIM a laepelba Enviar un mensaje a través de Yahoo a laepelba
A little bit better. In spoken English, I tend to use "connectors" a lot. I almost always start sentences with "well" or "soooooo..." or "okay" or something similar. Basically, are you saying that when used independently at the beginning of a sentence it doesn't really mean anything ... and when used in conjunction with another word like "si" or "adelante" or "gracias" or whatever, it just sort of softens the meaning a bit...

"well, whatever"
"well, okay"
"well, all right"
??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #17
Antiguo April 02, 2009, 09:49 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,865
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de MSN a chileno
Cita:
Escrito originalmente por Tomisimo Ver Mensaje
Pos a la mejor, puede ser.


Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
A little bit better. In spoken English, I tend to use "connectors" a lot. I almost always start sentences with "well" or "soooooo..." or "okay" or something similar. Basically, are you saying that when used independently at the beginning of a sentence it doesn't really mean anything ... and when used in conjunction with another word like "si" or "adelante" or "gracias" or whatever, it just sort of softens the meaning a bit...

"well, whatever"
"well, okay"
"well, all right"
??
I am not sure where do you want to get, but:

Well, whatever -- bueno, como sea - pues, como sea
Well, okay -- bueno, si - pues, bien/bueno
Well, all right -- bueno, esta bien -- pues, esta bien.

Any clearer?

And do not worry if you do not understand these, if you have more doubts just write them, just like you did with the latter...
Responder Con Cita
  #18
Antiguo April 02, 2009, 09:53 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de AIM a laepelba Enviar un mensaje a través de Yahoo a laepelba
Nope. More muddled. I meant can I use "pues" for any of those situations? For example:

"Well, whatever...." =? "Pues cualquier..."
"Well, okay..." =? "Si pues..."
"Well, all right..." =? "Pues bueno...."

Do these sound awkward, or are they valid uses for "pues"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #19
Antiguo April 02, 2009, 10:18 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,441
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes, pues is a filler word.
Responder Con Cita
  #20
Antiguo April 02, 2009, 11:28 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Enviar un mensaje a través de Yahoo a Fazor
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
"Well, okay..." =? "Si pues..."
That reminds me; last night I was wondering what the common way to say "okay" (as an affirmative) is?

Searching the internet, it appears that 'Bueno' or 'Bien' is most common, and I see mention of 'Vale!' but that appears to be mostly a Spain thing. (I'm more interested in Mexican-Spanish).

If my g/f asked me to, say, feed the dogs, would 'Bien' be an acceptable response?
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Pues & A Ver writerscramp1107 Vocabulario 11 December 17, 2011 07:17 PM
Pues ni modo mattwurth06 Vocabulario 4 May 23, 2007 12:22 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:38 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X