#1  
Antiguo January 18, 2010, 08:13 AM
DailyWord DailyWord no está en línea
Daily Word Posting Robot
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: Cyberspace
Mensajes: 578
DailyWord is on a distinguished road
Tapar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 11, 2010

tapar (verb) — to cover, hide, veil, stop, block, cement. Look up tapar in the dictionary

Cuando llega el invierno, tapo mis plantas con una sábana, para que no se quemen con el frío.
When winter comes I cover my plants with a sheet so they won't get frostbitten.

El contador de la empresa tapa los robos del gerente, manipulando los números.
The firm's bookkeeper conceals the manager's theft by manipulating the numbers.

Las mujeres del Medio Oriente tapan su rostro.
Women in the Middle East cover their faces.

Taparon el pozo la semana pasada.
The well was cemented over last week.

No vayas por la avenida, porque está tapada.
Don't use the main avenue because it's blocked.

Esta crema no tapa los poros.
This cream doesn't clog your pores.

Tápate bien, que hace mucho frío.
Wear warm clothes because it's really cold out.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo January 18, 2010, 08:33 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por DailyWord Ver Mensaje
Las mujeres del Medio Oriente tapan su rostro.
Women in the Middle East cover their faces.
Two questions about this particular example:
1) Why "su" and not "el"? I thought that the indefinite article is to be used for body parts, and not the personal possessive. "The face..." instead of "her/their face..." ???
2) Why singular? Why not "las mujeres del Medio Oriente tapan sus/los rostros"?

Another question about the word "tapar". Is it similar in meaning to "ocultar"? What are the subtleties in differences in their meanings and usages?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 18, 2010, 01:29 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Two questions about this particular example:
1) Why "su" and not "el"? I thought that the indefinite article is to be used for body parts, and not the personal possessive. "The face..." instead of "her/their face..." ???
2) Why singular? Why not "las mujeres del Medio Oriente tapan sus/los rostros"?

Another question about the word "tapar". Is it similar in meaning to "ocultar"? What are the subtleties in differences in their meanings and usages?
Remember the table I did. There you'll find your asnwer.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo January 18, 2010, 10:08 AM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por DailyWord Ver Mensaje
No vayas por la avenida, porque está tapada.
Don't use the main avenue because it's blocked.
¿Éste es un regionalismo? Aquí oígo más "cortada" (o "tancat", pero eso es valencià ).

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Another question about the word "tapar". Is it similar in meaning to "ocultar"? What are the subtleties in differences in their meanings and usages?
I think of "tapar" primarily as "to cover", "to put a lid on", or "to plug".

Última edición por pjt33 fecha: January 18, 2010 a las 10:11 AM
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo January 18, 2010, 12:35 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
I think there is an overlap between them, but ocultar can also mean to conceal:

tras esa sonrisa se oculta una mala intención

whereas tapar just means to cover up physically.

Edit: if you wanted to cover your car up to protect it from rain and dust, you would use tapar. If you wanted to hide it from thieves, you would use ocultar
That last part helped me with the subtle difference. Thanks!

Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Two questions about this particular example:
1) Why "su" and not "el"? I thought that the indefinite article is to be used for body parts, and not the personal possessive. "The face..." instead of "her/their face..." ???
2) Why singular? Why not "las mujeres del Medio Oriente tapan sus/los rostros"?
How about my other questions?

(By the way, I don't necessarily agree with your "" for Crotalito's sentences... Sorry. )
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo January 18, 2010, 12:39 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
(By the way, I don't necessarily agree with your "" for Crotalito's sentences... Sorry. )
I really don't mind - what's the problem?

As for your other questions, which I thought were very good ones, I'm waiting for a Spanish speaker to answer.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo January 18, 2010, 12:40 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
I really don't mind - what's the problem?
See my corrections (two above yours)....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo January 18, 2010, 01:05 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
See my corrections (two above yours)....
Hey you're right - I never noticed the missing it. But I've never heard that use of out.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo January 18, 2010, 10:54 AM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I didn't know that the word Cover means tapar.

Then can I say this.

I covered my car because was raining.

I cover my juice because there are a lot dust in the street.


I will appreciate the support gave here in the forums.

Please you correcting me if you have time.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo January 18, 2010, 11:42 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
I didn't know that the word Cover means tapar.

Then can I say this.

I covered my car because it was raining (out). (The "out" is optional, but is something you'd hear quite often.)

I cover my juice because there is a lot of dust in the street.


I will appreciate the support given here in the forums.

Please you correcting me if you have time.
Corrections in red.

Cita:
Escrito originalmente por pjt33 Ver Mensaje
I think of "tapar" primarily as "to cover", "to put a lid on", or "to plug".
And how about ocultar?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: January 18, 2010 a las 03:46 PM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
block, hide, stop, to cover, veil

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:36 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X