Ask a Question(Create a thread) |
|
TechoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Techo
Techo can mean ceiling or it can mean roof. Correct? But those two things are very different. Is it up to the context of the sentence to decide which meaning it carries?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#2
|
||||
|
||||
Correct. I don't know why, but I constantly mix up the two words in English. I never get it wrong in Spanish.
|
#3
|
||||
|
||||
I see that, of course, there are other Spanish words for ceiling and for roof. But is "techo" the most commonly used word for both?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
ceiling = cielo roof = techo If you are inside and someone says "mira al cielo" it is perfectly understood. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
I've a question. Then definitely I can use roof for express a word or a phrase related with the Techo de alguna casa. For example. The house's roof is falling to be old. The roof of my house is broken. I hope your commentaries.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. Last edited by CrOtALiTo; August 02, 2010 at 11:09 PM. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks, everyone. Another case of (1) lots of Spanish synonyms, and (2) different usages in different countries/regions of the world. That's one (two, I suppose) of the things I like most about the Spanish language. But it also is one of the hardest things for me. Instead of studying collocations, I ought to make a study of vocabulary that includes synonyms and the contexts in which different synonyms are used.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Yes you can use roof as techo.
|
#8
|
||||
|
||||
Cielo is the right word of ceiling. Techo or tejado is roof. These words are
sometimes confused in Latin American Spanish because the the inherent weakness of the word cielo which also means sky, heaven and the heavens. I don't know if this is done in Spain as well. Remember ceiling can also mean sky in aviation lingo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
No creo. En la aviación, que yo sepa, sólo significa "la máxima altura que puede alcanzar el avión".
|
#10
|
||||
|
||||
I've never seen "cielo" for a house or a room ceiling, and I think a Mexican would make unkind jokes if someone used it like that.
The meaning I know for ceiling is "techo", which is normally the indoors side of it. Mexicans use "azotea" for roof, when it's flat, but we commonly say "techo" for "tejado" when it's stooped and/or tiled. El techo del comedor tiene una gotera. The ceiling of the dining room has a water leak. Colgamos un móvil del techo. We hung a mobile from the ceiling. Mi perro vive en la azotea. My dog lives on the roof. Se rompieron unas tejas y tuvimos que arreglar el techo. Some tiles got broken and we had to fix the roof.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 02, 2010 at 09:13 AM. |
Tags |
azotea, canopy, ceiling, cielo, cielo raso, roof, techo, tejado |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Techo | DailyWord | Daily Spanish Word | 7 | July 06, 2008 10:15 PM |