Ask a Question(Create a thread) |
|
Caer antipático?An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Caer antipático?
My teacher used this in class yesterday, but class ended before I got a chance to ask and I was running to my next class so I couldn't stay behind.
I know caer is to fall, right? and antipático is unfriendly, the opposite of simpático, but I don't quite understand what the two words together mean - I'm guessing it's something idiomatic. Any help would be greatly appreciated. Mi profesora usó esto en clase ayer, pero la clase terminó antes de que pudiera preguntar y yo estaba corriendo a mi siguiente clase, así que no podía quedarme. Sé que la palabra "caer" significa "to fall", ¿verdad? y "antipático" significa "unfriendly", lo contrario de "simpático", pero yo no entiendo que las dos palabras juntas significan - Supongo que es algo idiomática. Cualquier ayuda sería muy apreciada. |
#2
|
||||
|
||||
This means about the same as 'caer mal' (dislike, can't stand).
A synonym is 'caer gordo' (this is idiomatic, because 'gordo' doesn't figure in the meaning). If you want a way to remember this phrase better, try 'fall out of like'. But the transliterations, 'fall bad' and 'fall unfriendly' may work equally well for you. It may also help to remember that 'fall' means 'become' or 'turn into' when we say "night is falling." |
#3
|
||||
|
||||
So would you say it's a bit like "he rubs me the wrong way" or "he strikes me as unfriendly"?
|
#4
|
||||
|
||||
me cayó mal = no me gustó
It comes from me cayó mal la comida = the food made my stomach upset caer ---> falling through the oesophagus to the stomach la comida me cayó como una piedra esa persona no me cayó nada bien a ese tipo no lo puedo tragar
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#5
|
|||
|
|||
Interesting... I had always wondered how caer worked in these constructions. One thing I tell my students with caer bien and caer mal is that they can think of it like a scale of impressions and where the person falls on the scale for you. Seems to help them wrap their heads around the use of this verb for these types of expressions.
|
#6
|
||||
|
||||
So, él me cayó antipático would be akin to "he falls on the unfriendly end of the scale", so to speak?
Si hice un error con los pronombres, ¿por favor diganmelo? No soy bueno con los pronombres jaja. |
#7
|
||||
|
||||
Yes, those are both good translations.
|
#8
|
||||
|
||||
I don't know the exact origin of these expressions, but I think the use of the verb caer is somehow related to the way it's used when you eat:
- Hace mucho frío. Un té caliente me caería muy bien. It's so cold. A hot tea would do me good. - La sopa tenía demasiada grasa. Me cayó mal. The soup was too greasy. I feel sick. We certainly don't go around eating people, but the way we like them or dislike them is a bit similar to how we like food. A colloquial expression that means we can't stand a person is "no tragar (a alguien)" --literally, "I can't swallow (someone)". So I think the verb "caer", when it refers to how we like someone, has a lot to do with some kind of "taste" we get from meeting them.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Another idiom in English is how something "strikes" you - as in, how you perceive that something, how it comes across to you.
"He strikes me as rude." "She strikes me as ignorant." Neither of those people actually struck anyone haha but I begin to see that it's the same sort of sense that caer is getting at?
__________________
Si cometo errores en español, por favor díganmelo. ¡Gracias, estoy aprendiendo! |
#10
|
|||
|
|||
We spanish don't use "caer" and "antipático" at the same phrase. We use "ser antipático" and "caer mal". Antipático just means unfriendly, but "caer" (to fall) are used to say "I like her/him" (me cae bien) or "I don't like her/him" (me cae mal). Also you can use other adjectives or expressions:
- Me cae mal => Me cae fatal / Me cae gordísimo / Me cae como el culo / Me cae de puta pena - Me cae bien => Me cae genial / Me cae simpático / Me cae de puta madre I don't know it's use in Southamerica, but I think it's similar |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Caer en picado | irmamar | Translations | 11 | April 11, 2011 08:12 AM |
Caer en picado | poli | Idioms & Sayings | 4 | February 07, 2011 01:32 PM |
Caer de bruces | poli | Idioms & Sayings | 3 | April 05, 2010 01:37 PM |
Caer al vacío | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 6 | November 02, 2009 06:03 AM |
Caer bajo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | September 24, 2009 09:16 PM |