Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Caer antipático?

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 17, 2015, 06:59 PM
eastallegheny's Avatar
eastallegheny eastallegheny is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2014
Location: New Zealand
Posts: 22
Native Language: English
eastallegheny is on a distinguished road
Caer antipático?

My teacher used this in class yesterday, but class ended before I got a chance to ask and I was running to my next class so I couldn't stay behind.

I know caer is to fall, right? and antipático is unfriendly, the opposite of simpático, but I don't quite understand what the two words together mean - I'm guessing it's something idiomatic.

Any help would be greatly appreciated.

Mi profesora usó esto en clase ayer, pero la clase terminó antes de que pudiera preguntar y yo estaba corriendo a mi siguiente clase, así que no podía quedarme.

Sé que la palabra "caer" significa "to fall", ¿verdad? y "antipático" significa "unfriendly", lo contrario de "simpático", pero yo no entiendo que las dos palabras juntas significan - Supongo que es algo idiomática.

Cualquier ayuda sería muy apreciada.
Reply With Quote
  #2  
Old July 17, 2015, 07:35 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,365
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
This means about the same as 'caer mal' (dislike, can't stand).
A synonym is 'caer gordo' (this is idiomatic, because 'gordo' doesn't figure in the meaning).

If you want a way to remember this phrase better, try 'fall out of like'.
But the transliterations, 'fall bad' and 'fall unfriendly' may work equally well for you. It may also help to remember that 'fall' means 'become' or 'turn into' when we say "night is falling."
Reply With Quote
  #3  
Old July 17, 2015, 09:32 PM
eastallegheny's Avatar
eastallegheny eastallegheny is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2014
Location: New Zealand
Posts: 22
Native Language: English
eastallegheny is on a distinguished road
So would you say it's a bit like "he rubs me the wrong way" or "he strikes me as unfriendly"?
Reply With Quote
  #4  
Old July 17, 2015, 11:03 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
me cayó mal = no me gustó

It comes from

me cayó mal la comida = the food made my stomach upset

caer ---> falling through the oesophagus to the stomach

la comida me cayó como una piedra
esa persona no me cayó nada bien
a ese tipo no lo puedo tragar
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5  
Old July 18, 2015, 07:29 AM
amyeme6414 amyeme6414 is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2015
Posts: 16
amyeme6414 is on a distinguished road
Interesting... I had always wondered how caer worked in these constructions. One thing I tell my students with caer bien and caer mal is that they can think of it like a scale of impressions and where the person falls on the scale for you. Seems to help them wrap their heads around the use of this verb for these types of expressions.
Reply With Quote
  #6  
Old July 18, 2015, 09:54 AM
eastallegheny's Avatar
eastallegheny eastallegheny is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2014
Location: New Zealand
Posts: 22
Native Language: English
eastallegheny is on a distinguished road
So, él me cayó antipático would be akin to "he falls on the unfriendly end of the scale", so to speak?

Si hice un error con los pronombres, ¿por favor diganmelo? No soy bueno con los pronombres jaja.
Reply With Quote
  #7  
Old July 17, 2015, 10:38 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,365
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes, those are both good translations.
Reply With Quote
  #8  
Old July 19, 2015, 02:49 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I don't know the exact origin of these expressions, but I think the use of the verb caer is somehow related to the way it's used when you eat:

- Hace mucho frío. Un té caliente me caería muy bien.
It's so cold. A hot tea would do me good.

- La sopa tenía demasiada grasa. Me cayó mal.
The soup was too greasy. I feel sick.


We certainly don't go around eating people, but the way we like them or dislike them is a bit similar to how we like food. A colloquial expression that means we can't stand a person is "no tragar (a alguien)" --literally, "I can't swallow (someone)".

So I think the verb "caer", when it refers to how we like someone, has a lot to do with some kind of "taste" we get from meeting them.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old July 20, 2015, 03:21 AM
eastallegheny's Avatar
eastallegheny eastallegheny is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2014
Location: New Zealand
Posts: 22
Native Language: English
eastallegheny is on a distinguished road
Another idiom in English is how something "strikes" you - as in, how you perceive that something, how it comes across to you.

"He strikes me as rude."
"She strikes me as ignorant."

Neither of those people actually struck anyone haha but I begin to see that it's the same sort of sense that caer is getting at?
__________________
Si cometo errores en español, por favor díganmelo. ¡Gracias, estoy aprendiendo!
Reply With Quote
  #10  
Old July 20, 2015, 01:17 PM
David Matt David Matt is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2015
Posts: 26
Native Language: Castellano
David Matt is on a distinguished road
We spanish don't use "caer" and "antipático" at the same phrase. We use "ser antipático" and "caer mal". Antipático just means unfriendly, but "caer" (to fall) are used to say "I like her/him" (me cae bien) or "I don't like her/him" (me cae mal). Also you can use other adjectives or expressions:
- Me cae mal => Me cae fatal / Me cae gordísimo / Me cae como el culo / Me cae de puta pena
- Me cae bien => Me cae genial / Me cae simpático / Me cae de puta madre

I don't know it's use in Southamerica, but I think it's similar
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Caer en picado irmamar Translations 11 April 11, 2011 08:12 AM
Caer en picado poli Idioms & Sayings 4 February 07, 2011 01:32 PM
Caer de bruces poli Idioms & Sayings 3 April 05, 2010 01:37 PM
Caer al vacío ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 November 02, 2009 06:03 AM
Caer bajo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 September 24, 2009 09:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:35 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X