Ask a Question(Create a thread) |
|
"Me and my father": is it Yo y mi padre?If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Thou speakest aright. Blessed be thy day.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Most thankful of thy corrections!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
Yes, the correct English is to say, "My father and I."
But it was informal for a caption under a photo. The viewer would be seeing me on the left and my dad on the right, so logistically using the widely used and accepted, "Me and my father," (sort of a slang/informal version) would be fine. Thanks for the follow up posts. |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
I've just realized that in the discussion most of us who responded didn't notice or didn't pay attention to the fact that you stated that the translation was for a photo caption. I agree that for a photo caption, particular in an informal context, using "me and my father" or "me, my father" to match the left-to-right positioning of individuals within the image makes more sense than the formally-correct "my father and me". In this case translating the caption into Spanish as "yo y mi padre" could also be acceptable because of the same pragmatic considerations. Last edited by wrholt; June 13, 2016 at 11:16 AM. |
#15
|
||||
|
||||
Yes, yes..., providing we are not writing Arabic... but the obvious thing is that your father would look slightly older than you, (just a couple of decades or so), and I have to admit that sometimes mother and daughter look like two peas in a pod...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Phrases in Spanish song "Padre nuestro" ...? | almirena | Translations | 1 | January 25, 2016 11:32 AM |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 12:30 PM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
From the movie "El Crimen del Padre Amaro" | tacuba | Translations | 1 | January 27, 2010 10:47 PM |