Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Español de España

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old February 16, 2010, 10:44 AM
CarmenCarmona CarmenCarmona is offline
Ruby
 
Join Date: Jan 2010
Location: Murcia, España
Posts: 99
Native Language: Español y Panocho!
CarmenCarmona is on a distinguished road
SOUND CHANGES IN THE UK

‘The Great Divide’ is the name that was given to the changes that took place around 1750 when American and British English, which shared common features, began a separate evolution. Specifically, the following sound changes occurred in the British Isles, not everywhere though:
Until the 17th century, words such as ‘put-putt’ or ‘could-cud’ were homophones, that is to say they were pronounced in the same way, all of them containing /ʊ/. However, the latter phoneme split into /ʌ/ and those words could be perfectly distinguished then.
In this same period, the ‘NG-coalescence’ phenomenon rose, which consisted on words that ended in /ŋg/ merged into /ŋ/ and finally into /n/. As a result, words such as ‘singer’ and ‘sinner’ became homophones.
In the 18th century, the phoneme /r/ started being dropped in post-vocalic position, bringing about the distinction between rhotic and non-rhotic accents.
In the 19th century, the monophthong /e:/ turned into /eɪ/ for words such as ‘face’ or ‘made’ and the monophthongs /o:/ and /u:/ became /ou/ and /əʊ/ respectively, for words such as ‘go’ or ‘stone’. This phenomenon is known as ‘Long-mid diphthonging’.
At around this time, ‘H-dropping’ also became widespread all over England causing words such as ‘hill’ and ‘ill’ to be homophones.
To conclude, the 20th century was characterized by two phenomena: ‘Happy Tensing’, whereby the phoneme /ɪ/ was lengthened into /i:/ in final unstressed vowels such as ‘coffee’ or ‘very’; and finally, ‘L-vocalization’ led to the transition from ‘clear l’ /l/ to ‘dark l’ /ɬ/ and lastly to the vowel /ʊ/ in post-vocalic position, thus a word like ‘milk’ is pronounced as /mɪʊk/.

This post might be a bit off-topic but it's interesting anyway.

I don't know what's wrong with the prints, by the way!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old February 16, 2010, 10:49 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CarmenCarmona View Post
SOUND CHANGES IN THE UK

‘The Great Divide’ is the name that was given to the changes that took place around 1750 when American and British English, which shared common features, began a separate evolution. Specifically, the following sound changes occurred in the British Isles, not everywhere though:
Until the 17th century, words such as ‘put-putt’ or ‘could-cud’ were homophones, that is to say they were pronounced in the same way, all of them containing /ʊ/. However, the latter phoneme split into /ʌ/ and those words could be perfectly distinguished then.
In this same period, the ‘NG-coalescence’ phenomenon rose, which consisted on words that ended in /ŋg/ merged into /ŋ/ and finally into /n/. As a result, words such as ‘singer’ and ‘sinner’ became homophones.
In the 18th century, the phoneme /r/ started being dropped in post-vocalic position, bringing about the distinction between rhotic and non-rhotic accents.
In the 19th century, the monophthong /e:/ turned into /eɪ/ for words such as ‘face’ or ‘made’ and the monophthongs /o:/ and /u:/ became /ou/ and /əʊ/ respectively, for words such as ‘go’ or ‘stone’. This phenomenon is known as ‘Long-mid diphthonging’.
At around this time, ‘H-dropping’ also became widespread all over England causing words such as ‘hill’ and ‘ill’ to be homophones.
To conclude, the 20th century was characterized by two phenomena: ‘Happy Tensing’, whereby the phoneme /ɪ/ was lengthened into /i:/ in final unstressed vowels such as ‘coffee’ or ‘very’; and finally, ‘L-vocalization’ led to the transition from ‘clear l’ /l/ to ‘dark l’ /ɬ/ and lastly to the vowel /ʊ/ in post-vocalic position, thus a word like ‘milk’ is pronounced as /mɪʊk/.

This post might be a bit off-topic but it's interesting anyway.

I don't know what's wrong with the prints, by the way!
Muy interesante
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #23  
Old February 21, 2010, 11:47 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Where did you get that documentary?

Really it sounds very interesting in the it's saying there.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #24  
Old February 22, 2010, 11:38 AM
CarmenCarmona CarmenCarmona is offline
Ruby
 
Join Date: Jan 2010
Location: Murcia, España
Posts: 99
Native Language: Español y Panocho!
CarmenCarmona is on a distinguished road
I got it at college, in a course called 'Varieties of English'. I got honors and everything!
Reply With Quote
  #25  
Old March 10, 2010, 02:36 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
Efectivamente el sonido c/z, en España es aproximadamente equivalente al de la th en inglés. Además en general la entonación española es menos musical que la americana. Por otra parte, muchos países americanos como México, Venezuela o Colombia tienen unas estructuras gramaticales más parecidas a las del Inglés que a las del español tradicional, si a eso le añadimos que utilizan las mismas palabras con significados diferentes, en ocasiones entendernos puede resultar muy confuso. Con todo, en el nivel culto de la lengua, las diferencias se diluyen bastante y es el sonido c/z la clave que permite en última instancia la distinción de las versiones americana y española.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿programa de la tv en España? bobjenkins Culture 43 March 12, 2010 10:03 AM
La España profunda ROBINDESBOIS Vocabulary 1 September 23, 2009 09:01 AM
Literatura Moderna de Espana Alboin General Chat 9 August 13, 2009 02:15 AM
Hola de España! sknepper General Chat 6 August 03, 2008 12:06 PM
Espana Neophyte General Chat 8 May 29, 2006 04:35 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:52 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X