Ask a Question(Create a thread) |
|
Qué onda?!Mexican Spanish vs Spanish from Spain and Spanish from Latin AmericaQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Spanish speakers. Where I am from the predominant Spanish spoken is from the Caribbean. Each island has its individual accent and their own "bad words" which sometimes cause misunderstandings that can be funny but may provoke fights (papaya is tropical fruit in Puerto rico but not in Cuba unless you're being metaphorical ![]()
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
In Argentina concha mean pussy. By the way. I've been to Cuba two times and have been dealing with Cubans for casi 40 años. It's amazing how different the Cubans from Havana speak compared to the Cubans in Oriente the other extreme of the island.(Cuba is 600 miles long.)The accent is surprisingly diferente as our some expressions. Para ejemplo in oriente papaya does not mean pussy as it does in La Havana and probablemente half or more of Cuba. Last edited by Villa; April 06, 2010 at 07:56 PM. |
#5
|
||||
|
||||
I've herard Mexican speakers a Spanish extremely similar to ours, it only differed slightly in entonation and of course in the pronunciation of c/z. About the phrases you wrote, I can understand some words, but I make no sense of most of them. Probably you won't be able to understand some slang phrases used mostly by young people, military (mainly at the Legion), or lower class people eg: "encalamé el raca allí", "me han cicuatado el peluco", or the probably most frecuent young people expresión "guay".
PS: Nowadays we have here a lot of American-Spanish speakers living in Spain, and we have learned that we should not use the verb "coger", in front of them. It is very funy becouse for us that verb is absolutely neutral. Something similar happens with the word "concha", by the way a very common female name here in Spain. Last edited by explorator; April 07, 2010 at 03:01 AM. |
#6
|
||||
|
||||
I wouldn't use "coger" in their country (conciously
![]() ![]() |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Mexicans I try to talk like them. When I'm with Cubans or anyother Hispanic people I try to talk like them. It's about being bi-dialectical or multi-dialectical. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Perception of Castillan/"Spain" Spanish by Latin Americans? | satchrocks | Culture | 47 | September 29, 2012 12:36 AM |
Latin American and European Spanish | Dodge | Culture | 51 | June 11, 2010 02:20 AM |
More Spanish speakers in the U.S. than in Spain!!!! | Villa | Culture | 16 | March 02, 2010 12:44 PM |
Study Spanish in Latin America | MrWednesday | General Chat | 0 | April 27, 2009 03:41 AM |
Mexican Spanish and "Spanish" Spanish | Jessica | General Chat | 3 | February 16, 2009 08:03 PM |