Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Quitahambre

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 17, 2010, 06:12 AM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Quitahambre

People,

I don't know if quitahambre is vocabulary or something idiomatic, but here goes.

I heard "quitahambre" on the TV last night. It seems to mean: a snack.

I ask, is it masculine or feminine?

Could somebody use it in a sentence?

What is the difference between quitahambre and bocadillo?

Thanks in advance.

Dean
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 17, 2010, 07:11 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by silopanna View Post
People,

I don't know if quitahambre is vocabulary or something idiomatic, but here goes.

I heard "quitahambre" on the TV last night. It seems to mean: a snack.

I ask, is it masculine or feminine?

Could somebody use it in a sentence?

What is the difference between quitahambre and bocadillo?

Thanks in advance.

Dean
I guess the difference between quitahambre and bocadillo is that you can have several bocadillos (small mouthfull/samples) even when you are sitting at the table, and quitahambre is just to have a snack in order to chase away hungry feeling.

Now in Chile we call it a tentenpié (tente en pié).

In Argentina it is also a think piece of steak (flank) which has been rolled with some stuff, not sure now what's in it, but we stuff it with some vegetables like zanahorias, peas, and green leaved vegetables like spinach along with hard boiled eggs.

In Chile it is called arrollado de malaya y en Argentina quitahambre.

Last edited by chileno; February 25, 2012 at 11:32 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old July 17, 2010, 07:37 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
En España se usa: tentempié, refrigerio, piscolabis, esnack, aperitivo, abreboca, vermú.
Nunca había visto ni oído "quitahambre", pero sin duda es "un quitahambre" es decir, masculino... por analogía con "tentempié" que es lo más común... Aunque también se puede decir, 'una merendita' (merienda, merendona, merendola) (which are common variations in Spain of an "afternoon snack".)

As for examples of usage,
Si no me tomo un tentempié/quitahambre me voy a desmayar de hambre.
Un tentempié/quitahambre me vendría bien ahora.
No tengo demasiada hambre, pero si me das un tentempié/quitahambre me lo como.
Es una cocinera excelente, te prepara un tentempié/quitahambre en un momento, y es exquisito.
And so on and so forth... (I hope my off the cuff examples are usable, but you can make up some of your invention and we can check them and/or help you to make them 'genuinely Spanish'...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old July 18, 2010, 10:01 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,837
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I have heard the term matahambre but never guitambre but its meaning is easily understood. I know that in Argentina matambre is a meat preparation, and in Colombia it's a bread preparation.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old July 19, 2010, 02:51 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Interesting,
Moliner gives,
matahambre (Cuba) m. Especie de mazapán hecho con harina de yuca, azúcar y otros ingredientes. (A type of marzipan)

And so does DRAE,
matahambre.
1. m. Cuba y R. Dom. Especie de mazapán hecho con harina de trigo, huevo, residuos de pan o galletas y azúcar morena. Real Academia Española © Todos los derechos reservados
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6  
Old July 19, 2010, 03:28 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Interesting,
Moliner gives,
matahambre (Cuba) m. Especie de mazapán hecho con harina de yuca, azúcar y otros ingredientes. (A type of marzipan)

And so does DRAE,
matahambre.
1. m. Cuba y R. Dom. Especie de mazapán hecho con harina de trigo, huevo, residuos de pan o galletas y azúcar morena. Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Ahora que mencionas el matahambre, los argentinos también le llaman así al arrollado de malaya que describí de mi país.
Reply With Quote
Reply

Tags
snack

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X