Ask a Question(Create a thread) |
|
Castellano vs. EspañolQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
Una anécdota. Hablando con castellanos en Francia, dije, con mi acento andaluz, que había estado hablando con un francés en castellano. "¿Tú, en castellano?", se rieron mucho. Desde entonces no se me ocurre decir que hablo castellano en alguna de las Castillas o a un castellano. El castellano también es el dialecto de Castilla.
__________________
Corrections always very welcome |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Thanks y'all very much for the responds. I'll probably continue with the Latin American Spanish lessons, because adaptation doesn't seem very difficult... I will also pay more attention to the pronunciation of Castellano ('c' and 'z' for example). I've also noticed that people from the south of Latin America (Chile, Argentine etc.) prefer to use the term Castellano and the people from the nord prefer the term Español instead. I'm not saying this is a 100% true, but it's just what I've heard many times.
|
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Para mí es igual que dijera que yo hablo "chileno". |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
Existe una Academia Mexicana de la Lengua (sin "Española"), existe una Academia Argentina de Letras (sin "Lengua" y mucho menos "Española"), y puedes seguir con todas excepto cinco -España, donde el "español" es idioma natural a unos e impuesto a otros; dos de países donde otro idioma domina el panorama cotidiano; dos más recientes de la esfera estadounidense-. Lo de "español" y "lengua española" siempre ha sido un tema político de España, y eso contamina todo. Ignorancia en las altas esferas, va de suyo.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#15
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
Constitución (elaborada por políticos): castellano. Enseñanza (políticos y quizás expertos en Lengua): Lengua castellana y literatura. RAE (se supone que expertos en Lengua): se recomienda español, castellano también válido: Instituto Cervantes (se supone que expertos en Lengua): usan "español" y dan diplomas de Español como Lengua extranjera. Como la polémica, digan lo que digan los académicos, va a continuar, recomiendo la utilización del término "nebrijense" (English: "Nebrish") para este idioma, en honor de Antonio de Nebrija, autor de la primera gramática de la lengua castellana y nacido, curiosamente, no en Castilla sino en Andalucía.
__________________
Corrections always very welcome |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
¿O me equivoco? Quote:
Last edited by Rusty; February 28, 2012 at 08:45 AM. Reason: fixed quoted material |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
La Real Academia hablando en nombre del "español" es consecuencia de tres siglos de política española por una parte y de la indiferencia pasada y presente de quienes constituimos el 90% de la población hispanoparlante ¿De dónde se colige que si un tema no me interesa otro pueda hablar de él en mi nombre? Eso lo hacen las personas que están mucho más en la búsqueda del poder que en la búsqueda de la verdad. La sucia politiquería instalada en los haceres académicos incluye los textos maquiavélicos como "se tolera la tilde cuando exista ..." y otros preludios de prohibición, o en la sucesiva desaparición de los regionalismos españoles del DRAE para incorporar mayor cantidad de "-ismos", exceptuando "españolismo" (que apareció brevemente en las propuestas para la próxima edición del DRAE y que luego fue borrado). Así "tiquismiquis" es palabra general de la lengua española (cuando es un españolismo, incluso cuando la usa alguno que otro no español), pero "frangollero" es un "-ismo" pues se usa en "And(alucía) Can(arias) y Am(érica)" según el DRAE (y en ese orden) ¡Guau! Lo que usa el 8% de los hablantes es lengua pura y central, y lo que usa el 90% es un regionalismo.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#18
|
|||
|
|||
No. Evidentemente el "panhispanismo" solo puede abordarse cuando las distintas academias puedan hablarse de igual a igual.
No, ese castellano del XV va evolucionando en su contacto con los distintos "dialectos" peninsulares. ¿Los cambios son suficientes para cambiarle el nombre desde un punto de vista filológico? Para algunos sí y para otros no. http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%...l_o_castellano (Este enlace no me parece muy de fiar porque incluye una cita de la Academia Argentina de Letras, que no parece verosímil y que no encuentro en ningún otro sitio). Aquí se dice que "a partir de los primeros momentos del siglo 16 se prefirió la denominación de española para la lengua del nuevo imperio". http://frankherles.wordpress.com/200...dioma-espanol/ A finales del XV, la hoy España no existe todavía. Estaban los reinos de Castilla y Aragón, "casados" a través de Isabel y Fernando, pero manteniendo bastante autonomía. En este contexto, difícil iba a ser que Nebrija calificara su gramática de "española". Si "español" parece más imperialista que "castellano", léase lo siguiente: Quote:
Es Castilla, dice Ortega y Gasset en su España invertebrada, la que inicia el proyecto de España y su imperio, encontrando un prefecto aliado en el rey Fernando de Aragón (inspirador, dicen, de El Príncipe de Maquiavelo). Desde la ignorancia: ¿no podría ser el castellano al español como el toscano al italiano? Un libro que parece ser interesante: Castellano, español, idioma nacional: historia espiritual de tres nombres. (Amado Alonso, 1943) http://books.google.es/books/about/C...AJ&redir_esc=y
__________________
Corrections always very welcome |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#20
|
||||
|
||||
Entonces la palabra español lleva mucha bagaje (un dicho en inglés traducido al dicho idioma. No sé si este dicho se usa en castellano) En realidad, en mi experiencia, la mayoría de los hispanos que conozco dicen que hablan español. Los conquistadores y sus asistentes, por todo lo mal que hacían, tambien hacían una cosa tremenda y duradera. Fomentaron con gran éxito un idioma verdaderamente internacionial. Es un idioma moderno y más lógico que otras lenguas. Es una gran paradoja que en la madre patria y en otros sitios hasta su nombre es discutible.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Tags |
castellano, latin america, spanish courses |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Español Latino vs Castellano/Español de España | explorator | Culture | 67 | April 03, 2013 02:01 PM |
Cantar en castellano | JPablo | General Chat | 4 | October 09, 2010 04:40 AM |
¿En cuántos países se habla el castellano-español? | viveka | Culture | 16 | June 06, 2009 08:12 AM |
¿Castellano o español? | viveka | Introductions | 13 | April 28, 2008 07:08 PM |