Ask a Question(Create a thread) |
|
Práctica con "para" (Part Two)If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Hernan - está bien ... en el futuro, yo trataré a escribir en español aquí. ¿Es correcto? (Hace diez minutos escribí este...)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Yo trataré de escribir en español.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Susanna called for me = Susanna llamó por mí. Yes. Llave is the physical, metalic key, a musical clef, a brace character, a wrench. Clave means clue or key in a figurative sense.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
Keep in mind that I want exactly the same in english. Está muy bien. :-) Hernan |
#15
|
||||
|
||||
En inglés:
To get "está bien", (no joke) I was ending my last class of the day and asked one of my Latin students the Spanish equivalent of starting sentences with "okay". To get "en el futuro", I translated word for word from English. I had to look up the conjugation for "trataré" (because I only know how to conjugate in the present tense right now). I still don't quite understand why it's "de" and not "a" (as per David's comment). And I'm still not sure that "en español aquí" is all in the correct order. I've heard "¿Es correcto?" before.... And the bit about how long it took me to write ... there was a post awhile back where I received a good bit of "instruction" about how to write "Hace" with how much time ago something took or how long ago something happened. (And again had to look up the conjugation for "escribí".)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
Now, how about if you write the phrase you want to say in plain and simple english. Do not try to adorn it. Just very simple statements, like a kid would do, but with coherence. Naturally you will not be sure if the result in spanish is correct. Do not worry. Do not try to be always on target as to how it is conjugated. Just try what you think it will be understandable in spanish. Remember the "immediate" goal is not to be 100% correct. Just understandable. Friends, as is natural, will correct you, and there is when you have to be all ears. Hopefully these friends (hint, hint) will not bombard you with grammar. It should be with corrections and suggestions, instead. I can agree with anybody that spanish conjugation is the worst nightmare! However, this does not mean you can do away without practicing conjugating verbs in spanish. Keep on doing that. Everything will be conjugated at the end. Hernan |
#17
|
||||
|
||||
Gracias, Hernan - siempre estoy tan agradecido por tú ayuda.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#18
|
||||
|
||||
Small corrections.
|
#19
|
||||
|
||||
Okay - I'm going to dispute the first correction. He hasn't written his name with an accent on the "a", so I didn't. Thanks, Rusty, for the others.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#20
|
||||
|
||||
You are very welcome. Ma'am
Now, this is what I want you to do and here we are going to see the phrase you used earlier. Quote:
"Hernan - very well... in the future, I will try to write in Spanish here" Right? Or was it "Ok, in the future, ..." :-) Do you understand better now, what I want you to do first? Instead of breaking your head trying to translate immediately from your head to the written word? State it in English, in a simple and brief way. Now: Quote:
I have to re-acquire that habit. I have been living in this country for 30 years without accent! :-) And let me tell you it is a drag to try again...! Hernán. ( I know how to do it (most of the time)) |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Práctica con "para" (Part One) | laepelba | Translations | 15 | February 06, 2009 02:48 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |
el imperfecto o el indefinido con "hasta que" | gramatica | Grammar | 15 | June 02, 2008 09:09 AM |
ayudar "con" or ayudar "en" | littlekim70 | Vocabulary | 13 | March 17, 2008 05:20 AM |
el imperfecto con "que" y con preguntas | gramatica | Grammar | 6 | December 13, 2007 10:46 AM |