Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

Mismo - Page 2

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old July 31, 2009, 08:14 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Irse (from which we get nos vamos or nos vayamos) means to leave.
Ah ok of course yes! (I thought 'nos' was referring to 'we'). ¡Gracias!

In fact it will not change the situation a lot as we use the same word for leave = 'gaan' or 'vertrekken' or perhaps Irma was thinking of 'weggaan'.

'Wil je liever weggaan?' , 'Heb je liever dat we weggaan?'.
'Nos vamos' => 'We gaan weg'.

Last edited by EmpanadaRica; July 31, 2009 at 08:16 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old August 02, 2009, 02:03 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Ah ok of course yes! (I thought 'nos' was referring to 'we'). ¡Gracias!

In fact it will not change the situation a lot as we use the same word for leave = 'gaan' or 'vertrekken' or perhaps Irma was thinking of 'weggaan'.

'Wil je liever weggaan?' , 'Heb je liever dat we weggaan?'.
'Nos vamos' => 'We gaan weg'.
Weggaan makes the same sound as someone trying to remove a fly fom the throat!
Reply With Quote
  #23
Old August 02, 2009, 02:57 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by brute View Post
Weggaan makes the same sound as someone trying to remove a fly fom the throat!

Hmm well I am not sure it is quite as bad as all that. But this is quite a gutteral language, that's true certainly.
Reply With Quote
  #24
Old August 02, 2009, 04:46 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Algunas expresiones:
Me da todo lo mismo
Es el mismísimo diablo
Más de lo mismo
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #25
Old August 02, 2009, 04:48 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Algunas expresiones:
Me da todo lo mismo
Es el mismísimo diablo
Más de lo mismo
Would you please give us a quick translation of those phrases? I am following the "mismo" portion of this thread with great interest. Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26
Old August 02, 2009, 05:36 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
I'm guessing this might be:

Quote:
Originally Posted by María José View Post
Algunas expresiones:
Me da todo lo mismo ---- It' s all the same to me.
Es el mismísimo diablo --- It's the very same demon or devil ??/ The devil himself?? -- not sure about this one in fact.
Más de lo mismo ------- More of the same (thing).
¿Correcto?

Last edited by EmpanadaRica; August 02, 2009 at 06:56 PM.
Reply With Quote
  #27
Old August 02, 2009, 05:37 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks! Those phrases sound right to me. In English, I've heard the phrase "he is the devil incarnate". But what you said sounds right.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #28
Old August 02, 2009, 05:50 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
perhaps "The Very Devil"
Reply With Quote
  #29
Old August 02, 2009, 06:58 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks! Those phrases sound right to me. In English, I've heard the phrase "he is the devil incarnate". But what you said sounds right.
Quote:
Originally Posted by brute View Post
perhaps "The Very Devil"
How 'bout "the devil himself"?
Reply With Quote
  #30
Old August 02, 2009, 07:12 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Yes I agree, I think that' s probably the most suitable one!
Reply With Quote
  #31
Old August 05, 2009, 10:16 AM
satchrocks satchrocks is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: USA
Posts: 59
Native Language: English/Ingles
satchrocks is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
How 'bout "the devil himself"?
Are you using that phrase to express recognition of an individual, i.e., "speak of the devil!"
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias.
Reply With Quote
  #32
Old August 05, 2009, 11:09 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Ser el mismo diablo" means to be very mischievous or even evil (as the devil himself).

"Speak of the devil" would be rather something like "hablando del rey de Roma (y la cabeza asoma)"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #33
Old August 05, 2009, 12:42 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
"Ser el mismo diablo" means to be very mischievous or even evil (as the devil himself).

"Speak of the devil" would be rather something like "hablando del rey de Roma (y la cabeza asoma)"
Mischievous means Daño.

I'm right in the meaning of the word?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #34
Old August 05, 2009, 12:48 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
No....
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #35
Old August 05, 2009, 01:27 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
No what?


I don't understand your commentary.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #36
Old August 05, 2009, 01:52 PM
satchrocks satchrocks is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: USA
Posts: 59
Native Language: English/Ingles
satchrocks is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
No what?


I don't understand your commentary.
daño = damage (hurt)

travieso = mischievous

(Creo que) a veces:
pícaro = mischievous
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias.
Reply With Quote
  #37
Old August 05, 2009, 02:06 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by satchrocks View Post
daño = damage (hurt)

travieso = mischievous

(Creo que) a veces:
pícaro = mischievous
Thank you for the fast answer to my question.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

Tags
idéntico, igual, misma, mismo, similar

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mismo cmon Grammar 27 December 20, 2008 06:46 PM
Una palabra española que sea lo mismo leída al revés gramatica Vocabulary 6 January 15, 2008 10:23 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:50 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X