Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Email formal, necesito ayuda

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old March 18, 2009, 06:40 PM
Allure Allure is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 8
Allure is on a distinguished road
Gracias!!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old March 18, 2009, 07:05 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
De nada and welcome! ^_^ I'm Jessica, and I'm learning Spanish
Reply With Quote
  #13  
Old March 18, 2009, 07:27 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
¿Es porqué se llama 'Rusty'?
If I understand you right, what you wanted to say is:

¿Es por eso que te llamas Rusty? = Is that why you're called Rusty?

Or if you wanted to be formal, you could change "te llamas" to "se llama".

Quote:
Originally Posted by Allure View Post
XXXXXXXX,

If you have a ticket under my name ((XXXXXXXXX XXXX) then that must be my ticket. As I said, the other ticket I purchased was under a different name, the name of my friend, XXXXXXXXXX XXXXXX , order number XXXXXX
(It has been invoiced with invoice number XXXXXXXXX). Her credict card was charged correctly and there were no problems with that purchase(except that the zip code of the shipping address was wrong but then I realized that it doesn´t matter because we´re from Spain so our tickets won´t be mailed, they will be held at the registration desk).
So, if there is a ticket under my name, then that's the one I need the order number for. All I really need is a confirmation that I have a ticket in my name, since I didn't receive any confirmation.



Thanks for your help and fast answer,
XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX
I think they misunderstood you and they think you purchased two tickets under your name. My suggestions are above. I expanded and changed the ending to be more clear and explicit as to what exactly you are asking for. Good luck!
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #14  
Old March 18, 2009, 09:01 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
¿Es por eso que te llamas Rusty? = Is that why you're called Rusty?

Or if you wanted to be formal, you could change "te llamas" to "se llama".
Yep, that's exactly what I was going for. I used se llama because if he's a million years old, then he's my senior and definately deserves to be addressed formally!
Reply With Quote
  #15  
Old March 18, 2009, 09:12 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,335
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Yep, that's exactly what I was going for. I used se llama because if he's a million years old, then he's my senior and definately deserves to be addressed formally!
I'm not THAT old, but you could still tutearme, even if I were.
Reply With Quote
  #16  
Old March 18, 2009, 09:15 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Reply With Quote
  #17  
Old March 19, 2009, 05:21 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I'm not THAT old, but you could still tutearme, even if I were.
Reply With Quote
  #18  
Old March 20, 2009, 12:26 PM
Allure Allure is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 8
Allure is on a distinguished road
Esto es como el cuento de la lechera .

La respuesta de ellos:
Quote:
The ticket was purchased under EL NOMBRE DE MI AMIGA. As for the secondary ticket, I do not have one in the system. Please resubmit your ticket order through our web site at www.creationent.com
Lo que quiero contestarles:

Hoy me reembolsaron el dinero de la entrada así que, como me indicaste, la compraré de nuevo.

Thank you for your concern and sorry for th
e inconvenience.

¿Cómo se diría correctamente lo que está en verde?

¿Lo que está en azul está bien?

Eso es todo.
Muchísimas gracias a todos por ayudarme con esto


Last edited by Allure; March 20, 2009 at 01:39 PM.
Reply With Quote
  #19  
Old March 20, 2009, 03:33 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,335
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Allure View Post
Hoy me reembolsaron el dinero de la entrada así que, como me indicaste, la compraré de nuevo.
Thank you for your concern and sorry for the inconvenience.
One suggestion for the part in green:
Today they reimbursed me for the ticket, therefore, as you directed, I'll purchase another.
Reply With Quote
  #20  
Old March 20, 2009, 06:18 PM
Allure Allure is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 8
Allure is on a distinguished road
Gracias .
Asunto resuelto.
Las conversaciones normales no me resultan demasiado problemáticas pero cuando tengo que escribir una carta formal me bloqueo , no sé cómo decir las cosas ni conozco las expresiones usuales de encabezamiento y cierre.
Muchísimas gracias de corazón, me habéis ayudado muchísimo.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Formal Reflexive Commands Hombre-Araña Grammar 3 September 22, 2008 01:04 AM
Necesito ayuda en ciertas traduccion de palabras en Ingles Trevizo Vocabulary 4 April 24, 2008 11:22 PM
Derechohabientes - Necesito ayuda gomey Vocabulary 17 April 03, 2008 06:01 PM
me ayuda por favor canyonff Grammar 3 March 24, 2008 05:38 AM
Ayuda Elaina Grammar 6 January 26, 2008 01:13 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:54 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X