Ask a Question(Create a thread) |
|
You like it when I say...If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Quote:
Yo hablo de "(se) me le ha caído" (Se) te le cayó. ¡Esa es de pueblo! ¿ah? ¿Que me decí? |
#2
|
||||
|
||||
¿Pero lo dicen por modismo o por error/trabalenguas?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#3
|
||||
|
||||
No, lo dicen por error, por error.
Es como los que añaden una "s" cuando dicen, *"Trajistes lo que te pedí" en vez de "Trajiste" que es lo correcto. Si te digo: "Me se ha olvidao la regla" es la forma incorrecta de pueblo de decir (correctamente) "Se me ha olvidado la regla".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Ahora entendí. Ya estaba pensando que en ese pueblo había un problema neurológico genético, pasado de generación en generación, pero parece que no es así. Por lo que mejor cancelo mi suscripción en la facultad de medicina, los pasajes y mis esperanzas de ganar mucho dinero a costa de las desgracias ajenas
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
|
Link to this thread | |
|
|