#1  
Old August 27, 2011, 03:27 PM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
A Propósito

From what I understand, "a propósito" is equivalent to the English phrase "by the way". Is this correct?

If so, is it used in the exact same sense and is it used regular?

For instance, in English it would be very common to say something like:

Oh, by the way. . .

. . . I stopped at the store on the way home and picked up some milk.
. . . I also have the same book you do.
. . . I really think we should take that trip to Ireland.

etc.

Is this the same way that "a propósito" is used in Spanish?
Reply With Quote
  #2  
Old August 27, 2011, 05:54 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by SPX View Post
From what I understand, "a propósito" is equivalent to the English phrase "by the way". Is this correct?

If so, is it used in the exact same sense and is it used regular?

For instance, in English it would be very common to say something like:

Oh, by the way. . .

. . . I stopped at the store on the way home and picked up some milk.
. . . I also have the same book you do.
. . . I really think we should take that trip to Ireland.

etc.

Is this the same way that "a propósito" is used in Spanish?
Yes, it's the same. By the way, why don't you try to write those sentences in Spanish? It would be good practice..
__________________

Reply With Quote
  #3  
Old August 27, 2011, 09:50 PM
swr999 swr999 is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 33
Native Language: US English
swr999 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by SPX View Post
From what I understand, "a propósito" is equivalent to the English phrase "by the way"...
Can this also work for the English speaking of which ?
Person A: "I got a call from my brother today."
Person B: "Oh really? And, speaking of which, has he bought a car yet?"

Hoy me llamó mi hermano.
Ah si? Y, a propósito, ha comprado ya un coche?
Reply With Quote
  #4  
Old August 28, 2011, 12:24 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,714
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by swr999 View Post
Can this also work for the English speaking of which ?
Person A: "I got a call from my brother today."
Person B: "Oh really? And, speaking of which, has he bought a car yet?"

Hoy me llamó mi hermano.
¿Ah, si? Y, a propósito, ha comprado ya un coche?
Yes, this is another meaning.
In addition to these meanings, the phrase can also mean 'on purpose' or 'deliberately'.

Context is the key to proper translation.
Reply With Quote
  #5  
Old August 28, 2011, 12:35 AM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Luna Azul View Post
Yes, it's the same. By the way, why don't you try to write those sentences in Spanish? It would be good practice..
Hmm, let's see here. . . We'll see if I can get this right. . .


. . . I stopped at the store on the way home and picked up some milk. (Ugh, can't do this one. I don't know the verbs for "stopped" or "picked up," nor do I know how to say "on the way." Help?)


. . . I also have the same book you do.
. . . También tengo el mismo libro que tienes. (?)


. . . I really think we should take that trip to Ireland. (Can't do this one either. How do you say "should"? Also, what verb would be used for "to take" in this sense?)
Reply With Quote
  #6  
Old August 28, 2011, 01:01 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,714
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by SPX View Post
. . . I also have the same book you do.
. . . También tengo el mismo libro que tienes. Also: Tengo el mismo libro que ti.
Try alternate phrasing for the idiomatic expressions you don't know.
For example, instead of saying that you stopped at the store (parar a|en la tienda), you could just use ir a la tienda, conjugated properly.
Instead of 'picked up', use 'bought'.
To say 'on the way home', there are a couple of different approaches. You can use a literal rendering 'en el camino a la casa'. You can say where you were coming from (venía del trabajo). You can use 'iba a casa' or 'volvía a casa' to set the stage for the other actions that happened (conjugated in the preterite tense). You can say 'antes de llegar a la casa, fui a la tienda para ...'. There are plenty more options.

hacer un viaje = take a trip
deber = should
Use 'deber hacer el viaje a Irlanda' to say 'should take the trip'. Remember to conjugate only the first verb of the pair.
Reply With Quote
  #7  
Old August 28, 2011, 06:12 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
Escrito originalmente por SPX
. . . I also have the same book you do.
. . . También tengo el mismo libro que tienes. Also: Tengo el mismo libro que ti.
Tengo el mismo libro que

'ti' would be incorrect. Tengo el mismo libro que tú (tienes).

Coming back to the first question of the thread:

by the way = a propósito =por cierto

Mind the two meanings of "a propósito" that Rusty pointed out.
Reply With Quote
  #8  
Old August 28, 2011, 09:39 AM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Awesome, thanks for all the info, guys! Very helpful.

So Don, you're saying that "por cierto" can also be used for "by the way" or in the sense of the alternate meanings for "a propósito"?

Last edited by SPX; August 28, 2011 at 09:42 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old August 28, 2011, 09:54 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
You can use it for "by the way", not for "on purpose"
Reply With Quote
  #10  
Old August 28, 2011, 09:56 AM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Okay, thanks. Good to know. That's a little bit easier to say than "a propósito."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Propósito DailyWord Daily Spanish Word 5 July 25, 2009 03:33 PM
A propósito poli Idioms & Sayings 4 June 08, 2009 11:26 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X