Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Práctica y Tareas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Letter to a Spanish friend

 

Practica el inglés o el español aquí. Toda respuesta a un hilo debe ser en el mismo idioma que el primer mensaje.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 05, 2012, 08:56 PM
Newbie Newbie no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2012
Mensajes: 1
Newbie is on a distinguished road
Hello guys!

We are supposed to write a short "letter to a spanish friend" for our homework. Can someone help me and corret the errors in my letter?

Thank you!

Here it goes:

Queriodo Luiz

El vacaciones es el terminado y yo preparo por la nuevo año. Tengo muchos metas nuevos. Por ejemplo dentro de la escuela y mí salud. Espero de nuevo año, y estoy loca por verte en el vacaciones en el verano

Escribo esta letra para que te enteres como he celebrado la vacaciones. Como usted sabe yo es un musulmán y no celebrado el navidad. Pero, he tenido un relajado, calmademente vacaciones. Por la mayor parte del tiempo, he pasado con la familia. En realidad, en la vacaciones esta mismo, pero la invierno humor que lo hace diferente. Es muy placentero. He utlizado mucho tiempo en mirar peliculas, como siempre, Además he jugado mucho Playstation 3. Una dia, fui a Oslo com mi madre i hermano mayor. Comimos un pizza delicioso. Yum, yum! Pero, Lo mejor de el vacaciones era mi cumpleaños y muchas gracias por su carnet. ¡Usted lo recuerda! Finalmente fue noche vieja. Para ser justos estuvo aburrido. Había tan poco, donde yo vivo.
¿Pero Luiz? ¿Qué pasó con usted? Es muy curioso. ¿Ustedes lo celebran de una manera diferente ¡Espero saber de tí! ¡Te extraño Luiz! ¡Yo estoy estupendo estos días! Por favor, contestame pronto.
Tus amigo,
Ali

Sorry for the title being misspelled. I do not know how to edit it.

Última edición por Rusty fecha: January 05, 2012 a las 09:53 PM Razón: merged back-to-back posts - changed title
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo January 05, 2012, 10:39 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,333
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Newbie Ver Mensaje
... write a short "letter to a Spanish friend" for our homework. Can someone help me and correct the errors in my letter?

Queriodo Luiz, (misspellings)

El vacaciones (the article needs to agree with the noun - 'vacaciones' is feminine, and plural)
es el terminado ('it is the terminated' is not what you meant - 'are over/done/ended' is) (In proper Spanish, the phrase 'vacations are over' is said using a structure you may not have been taught yet. Using words that you may know, however, you can say 'the vacations are over' - make sure you choose the right 'to be' verb. )
y (yo) preparo por (wrong preposition) la nuevo año. (agreement, and the adjective should follow the noun)
Tengo muchos metas nuevos.
Por ejemplo, dentro de la escuela y mí salud.
Espero de nuevo año, y estoy loca por verte en el vacaciones del verano. ('summer vacation')

Escribo esta letra (wrong word) para que te enteres como he celebrado la vacaciones.
Como usted sabe (wrong person, no subject pronoun needed when conjugated correctly) (yo) es (wrong person) (un) musulmán y no celebrado (should be a verb) el navidad (agreement). Pero, (use another opener, like 'nevertheless') he tenido un relajado, calmademente (article and adjectives must agree with the noun - place the adjectives after the noun and use 'y' to separate them) vacaciones.
Por (omit) la mayor parte del tiempo, (reiterate the subject here using a relative pronoun that agrees with the subject - 'parte') he pasado con la familia.
En realidad, en la vacaciones esta mismo, pero la invierno humor que lo hace diferente . Es muy placentero. He utlizado (wrong verb) mucho tiempo en mirar (use another verb and use its gerundio form, no preposition needed) peliculas, como siempre.
Además, he jugado mucho Playstation 3. Una dia, fui a Oslo com mi madre i (repeat the possessive adjective) hermano mayor.
Comimos un pizza delicioso. (agreement)
Yum, yum! (¡Ñam, ñam!)
(Pero,) Lo mejor de el vacaciones era mi cumpleaños y muchas gracias por su carnet. (wrong words) ¡Usted lo recuerda! (wrong tense, person) Finalmente fue Noche Vieja (not used everywhere). Para ser justos (De verdad ?) estuvo aburrido. Había tan poco, donde (yo) vivo.
¿Pero Luiz? ¿Qué pasó con usted? Es muy curioso. ¿Ustedes lo celebran de una manera diferente ¡Espero saber de tí! ¡Te extraño Luiz! ¡(Yo) estoy estupendo estos días! Por favor, contestame pronto.
Tus amigo,
Ali

Sorry for the title being misspelled. I do not know how to edit it.
Welcome to the forums!

I changed the title and merged your back-to-back posts. You can edit your posts if you want to change the title (select 'Advanced' reply). You can edit a post to add more comments instead of posting contiguous messages.

I've given you some hints about what needs to be changed. Once in awhile I gave you the correction. I have no idea what you were trying to say in some places. Please provide the English phrase.

Ask questions about anything I marked. When you've corrected your letter, repost it so we can have another look.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 09, 2012, 02:22 AM
jrivera jrivera no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Mensajes: 37
jrivera is on a distinguished road
Newbie, you have a lot of errors in your letter, as Rusty pointed you. Some of them, are with the use of ', like in the word "cómo" when it's a question. But I think for your level would be better no to pay attention to that.
The most important error are with the use of wrong words, words that are not accurate for what you are trying to say. For example: "Te escribo para que te enteres" - enteres es really not used here, it would say something like "para contarte = to tell you" or something like that.
This, and "Finalmente fue Noche Vieja" is the only two important errors that Rusty hasn't corrected. Here you are sayin: Finally it was New Year`s Eve (is that correct in english??) - and you should say something like: "Finally, New Year's Eve arrived" or "came"-
Not sure if that's correct in English... But this is the kind of verb that you should use here.

Try to write it again and correct the most errors you can. Then we'll do another revision of the text.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Introduce a boy friend to her loveisall Traducciones 2 September 27, 2010 01:01 AM
From an e-mail from a friend... laepelba Traducciones 8 August 05, 2009 03:43 AM
Hi your new friend adam adam0211 Presentaciones 10 June 07, 2009 07:08 PM
Friend request approvals not working. literacola Sugerencias y Comentarios 3 December 21, 2008 08:41 AM
msg from friend dskalsky Traducciones 4 September 02, 2008 12:43 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:32 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X