Ask a Question(Create a thread) |
|
First storyPractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
First story
Nada Más Con esta moneda me voy a comprar un ramo de cielo y un metro de mar, un pico de estrella un sol de verdad, un kilo de viento, y nada mas My translation. . . Nothing Else With this money I'm going to buy a bunch of sky, and a meter of sea, a point of a star a sun of truth a kilogram of breeze, and nothing else That's what I came up with. Not sure what it means though.
![]() ![]() ![]() |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"coin" instead of money
"real" instead of "of truth" the rest is OK, but to keep the poetical sense, language level and avoid losing the meaning, I'd suggest: With this coin I'm gonna buy A bouquet of sky And three feet of sea, One point of a star A real-deal sun Six ounces of breeze And nothing besides
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Que bueno. Thanks Alec.
![]() |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
I would keep "a sun of truth" unless you want to mean "a sun of reality". |
#5
|
||||
|
||||
How "un sol de verdad" could be "a sun of truth" at any rate?
"De verdad/de veras" are adjectival phrases that mean "real" and I chose "real-deal" in the meaning of "authentic, genuine" with a twist of "be impressed". Other interpretations of "un sol de verdad" (similar to "a beacon of truth") doesn't match the poem's set: the kid is buying with a coin a lot of concrete items that exist in fantasy as such or as depictions of real items; the kid is not buying abstract notions.
__________________
[gone] |
#6
|
||||
|
||||
All I know is I can't (but I'm gonna have to) wait 'til I can think about the possible meanings of something. Thanks for the MULTIPLE possibilities
![]() |
#7
|
||||
|
||||
Correct.
![]() |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Story | JosephThomas | Translations | 7 | December 05, 2010 05:38 AM |
Fargo was not a true story | c627627 | Translations | 5 | November 23, 2010 02:05 PM |
Children's story | Jessica | Practice & Homework | 19 | April 29, 2010 05:17 AM |
Some questions while reading a story | ookami | Grammar | 32 | March 06, 2010 04:03 PM |
TIME OUT....For a funny story! | solleypaypews | Introductions | 11 | April 01, 2009 10:27 PM |