Ask a Question(Create a thread) |
|
The position of adjectives with nouns connected by "de"This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
The position of adjectives with nouns connected by "de"
Hola a todos:
¿Me podrían decir si están bien estas dos frases? Puse el adjetivo después del primer sustantivo porque no tiene que ser un manual de escritura pero no se puede separar "máquina de escribir" ¿es así? Does anyone know of a list of these kinds of nouns where you can't split them up or a good website that talks about this? El manual detallado de escritura La máquina de escribir bonita Muchas gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
On principle, both of your sentences are correct, although maybe, for reasons of emphasis I'd prefer "el detallado manual de escritura".
I don't think it's a matter of lists. I'd advise that you rather thought about making sentences with an unambiguous meaning. Sombreros para niños de paja. -> Hats for straw children or straw hats for children? Sombreros de paja para niños. -> Specific hats for specific sizes. Leche de vaca en polvo. -> Powder cows? Leche en polvo de vaca. -> Sentence would be ambiguous (dust of a cow?) but "leche en polvo" is a specific product. Ropa para dama de lana. -> Wonder what a wool lady would look like? Ropa tejida para dama. -> Right quality for the right object.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
|||
|
|||
Thank you very much
Do you know what the term is called for a Spanish noun with "de." For example, "la máquina de escribir". When the noun is like "la máquina de escribir" and it goes together the adjective has to go after the entire phrase, right? Pero cuando el sustantivo no tiene que ir junto al otro sustantivo puede ir o antes del primer sustantivo o despues dependiendo de la emfasis, ¿no? Can you think of any other nouns that have to go together besides "la maquina de escribir" or do you know of a good website that talks about this? Una pequeña correción: In principle Thank you |
#6
|
||||
|
||||
You're right; also a noun (pan de ángel)
|
#7
|
|||
|
|||
Thank you very much
El sitio fue muy útil ¿También se llama una frase nominal/una sintagma o son cosas distintas? If it is a "sinapsia" does the adjective always go after the entire "sinapsia" and if it isn't can it go either before or after the first noun? Thank you Last edited by gramatica; January 27, 2010 at 06:11 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
I think in sinapsia the adjective always go after the noun, never before (above all if both terms are joined with a preposition). I think that it's called "lexía" when they're not joined with a preposition (tinta china, coche cama, etc.). |
#9
|
|||
|
|||
Thank you very much
If it is not a "sintapsia" and the nouns are joined by "de" can the adjective go either after the first noun or before both of them? For example, libro de escritura-->buen libro de escritura/libro bueno de escritura Is "libro de escritura" also called a "lexía" because they don't have to go together? Thank you very much |
#10
|
||||
|
||||
"Libro de escritura" is not either a lexía or a sinapsia. I could say "libro de física/matemáticas/...". A lexía is a compound noun (written together or not) with a full meaning (you have also compound nouns, written together or not, even with a hyphen ). I'd say that a "sinapsia" is a "lexía" with a preposition (though some authors call it "lexía compleja").
"Libro de escritura" would be what is called "sintagma preposicional", that is with a preposition (de), and it's called "complemento del nombre" because it modifies a noun. And, of course, you can say "buen libro de escritura". This page explains the order of adjectives in Spanish. And this one is about compound nouns. I've seen that there is the possibility to write the adjective before the noun in some cases (which I had never thought about before ). I hope it helps. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. | ItsThaMonsta | Grammar | 2 | November 09, 2009 06:59 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |